Get a French Tutor
to do
- Absolument pas, mais je veux pas embrouiller les filles.
No, I'm not afraid of that at all. I just don't want to confuse the girls.
- Arrêtez de m'embrouiller !
- I don't want to play!
- Je ne veux pas m'embrouiller avec toi.
- No. No, I don't wanna mess with you.
- Quoi ? Tu voulais deux braquages, pour le fric et embrouiller les flics.
You always said pull another job doubles your money, keeps the law scrambling.
- Tu ne veux pas t'embrouiller avec lui.
- You don't wanna mess with him.
Bret, je me suis surtout embrouillé le cerveau à l'intérieur en fait.
Bret, I've done most of my brain scrambling indoors, actually.
Non, mais moi, tu m'as bien embrouillé.
No, but you've done something to offend me.
"Pas d'embrouille." Et il me parle de ce concours.
'"No catch.'" So he tells me about this dogfight thing.
"sans coucher avec personne ?" Je dis : "Quelle est l'embrouille ?"
'"...and you don't have to do nobody? '" I say, '"What's the catch? '"
- Jana, ne m'embrouille pas.
Jana, don't mess with me.
- Non, mon amour, Fran n'a pas les couilles pour une telle embrouille.Je t'assure.
No, my love, he doesn't have the guts to do something like that, I promise you.
- Tu le sais, ne t'embrouille pas !
- You got this, don't get flustered!
- Fiston, ne m'embrouillez pas.
- Son, don't get me confused
- M'embrouillez pas. - On ne veut pas d'argent.
Now don't try and con me.
Doucement, ne m'embrouillez pas !
Slowly, don't get me all muddled.
Et bien, ne vous embrouillez pas.
Well, don't get your hose in a tangle.
Je viens de les former alors ne les embrouillez pas avec vos méthodes démodées.
I just got this crew broke in, so don't go screwing 'em up with your old-fashioned ways.