Get a Spanish Tutor
to polish
- ...donde se toma el tiempo para pulir su paleta de cricket.
...where you take time to polish your cricket stick.
- ¡Madre! ¿ Y te crees demasiado para pulir los candeleros?
- And yet you're too good to polish the candlesticks?
- ¡No te olvides de pulir mis botas!
- Do not forget to polish my boots!
Ahora solo sirve para pulir la plata.
All she is good for now is to polish silver with.
Alguno de los dos Sabe pulir bien los zapatos?
Amongst the both of you who knows to polish the shoes well?
- Yo pulo la plata.
- I polish the silver.
Bueno, lo pulo a diario, y duermo en un pañal de gamuza.
Well, I do polish it every day, and I sleep in a chamois diaper.
Cada tanto, las repaso y las pulo.
Take out my reasons and polish them every once in a while.
Lo guardo envuelto, y lo pulo.
I keep it wrapped up, and I polish it.
Lo que quiero decir es, tu haces el borrador y yo lo pulo.
What i mean is, you do the rough draft and i'll do the polishing.
Acabaré de analizar la escuela de surf mientras te pules eso.
I'll finish checking out the surf school while you polish that off.
Cuando eres pobre, te quedas en casa, lavas ropa y pules cazuelas.
When you're poor, you stay home and wash clothes and polish the cutlery.
Cuando pules las escaleras, tienes la mirada pérdida.
When you polish the stairs you're looking off into nowhere.
No me importa si pules las maquetas.
I don't care if you polish up the demos.
Si cortas y pules bien una piedra, se vuelve una joya valiosa.
If you do a good job polishing and cutting a stone it becomes a valuable gem.
Con lluvia, con viento, pule sus barriles
Even in the rain, even in the wind, he polishes his barrels.
El raro Jeff, el chico que pule los autos y el cliente. - Correcto.
Weird Jeff, the kid who polishes the cars and the punter?
La adversidad es el polvo de diamante con el que el cielo pule sus joyas.
Adversity is the diamond dust with which heaven polishes its jewels.
Mi chica pule muy bien.
My girl polishes up real good.
"Donde pulimos las estrellas
"Where we polish up the stars
La única cosa que pulimos es su plata. ¿Qué voy a decirle?
The only thing we polish is their silver. (Chuckles) What am I gonna say to him?
Los limpiamos, los pulimos.
We clean them, polish them.
Medimos, Iijamos y pulimos cada centímetro.
We measured, sanded and polished every board.
Te la pulimos, amigo.
- We'll polish it, dude. - What can we do?
Ahora seré yo pulen te ayude.
Now I'll help you polish.
Eres tú pulen debes decírmelo.
Are you telling me you polish.
No son robots ciegos que siguen órdenes y pulen sus botas.
They're not robots blindly following orders and polishing their boots,
Sí, porque los diamantes se pulen, como se poda la vid.
Yes, because polishing diamonds is like pruning vines.
están subiendo una cama al Claro de la Palma Regional, pulen a su acto de locura.
Is taking up a bed at Palm Glade Regional, polishing up his insanity act.
-Lo pulí.
- I polished it.
Así pulí a Homero para convertirlo en el perfecto... ¡Homero!
That's how I polished Homer into the perfect - Homer!
La llevé a casa, la pulí,
I took her home, polished her up,
Lo tallé y pulí e hice posible que un día se convirtiese en la señora Willis Stanton.
I cut it, polished it... made it possible for her to one day become Mrs. Willis Stanton.
Los pulí para usted.
I had them polished for you.
Sí que lo puliste.
I reckon you polished him off.
Tomaste ese pequeñito don mio y lo puliste hasta que brilló.
You took my small gift and polished it until it shone.
Tu puliste sus botas, ¿no es así?
You polished her boots, didn't you?
¿Así que puliste sus botas por pura buena voluntad?
So you just polished her boots out of pure good will?
Ella solo pulió las campanas.
She just polished the bells.
La pulió antes de ponerla para poder ver su reflejo.
He polished it after he placed it so he could see his face in there.
Le quitó las mellas de la hoja y le pulió el óxido con un poco de aceite de ballena.
Had the nicks ground off the blade, And polished off the rust with a bit of whale oil.
Me pulió las uñas y limpió mi dormitorio.
She polished my nails and cleaned out my closet.
Pero después de mi filete, ella se pulió dos botellas de vino.
But after my steak, she polished off two bottles of wine. Oh.
La mayoría se pulirá.
Most of that will polish out.
Tu sufrimiento los pulirá
Your suffering will polish you
Él la pulirá a la perfección.
He will polish it up perfectly.
Mi marido y el Detective Corcoran, como todos los buenos cristianos, pudieron ver el verdadero espíritu de una niña, un diamante en bruto que puliremos y que brillará.
My husband and Det Corcoran, like all good Christian men, could see the true soul of a child, a rough diamond which we will polish and which will shine.
Bueno, supongo que puliría el astil y luego la punta.
Well, l guess l would polish the shaft and then the tip.
Alfred... ahora es tarea tuya sacar la plata para que la señora Brandy la pula.
Alfred... it is your task at this time to lay out the silver for Mrs Brandy to polish.
Dile a Stack que lo pula bien y cobre $7,50.
Tell Stack to polish it up good and put $7.50 on it.
Envía mis diamantes al joyero para que los pula.
Send my diamonds to the jeweler's to be polished.
Espera a ver cuando lo encere y lo pula.
Wait till ya see when I get a little waxy-polish on this little polish...
Me pregunto si podríamos traer al portero para que pula algunas cosas.
I wonder if we could have the hall boy to do some polishing.
"No encajo en ese modelo, quiero que me 'pulas' para que encaje".
"I don't fit that model, I want you to polish me down so that I fit".
Dijo que le gustaba tu material, amaba tu entrega, pero quiere que te pulas ligeramente.
He said he liked your material, loved your delivery, but wants you to polish it up ever so slightly.
Necesitan que lo pulas.
They need a polish.
Perdón no te pulas las uñas por favor.
Excuse me... no nail polish please.
Sean quiero que pulas los tambores esta noche.
- Sean. l want you to polish the drums tonight.
Quiero que pulamos este diamante en bruto con nuestras propias manos.
I want us to polish this diamond in the rough with our bare hands.
- Necesitas que te las pulan y lustren.
- You need a buff and polish.
Correcto. ¿Les dirías que pulan mis botas de montar?
Right. Oh, did you tell them to polish my riding boots?
Le importa no poner los codos sobre la mesa, acabo de hacer que la pulan.
Mind you don't put your elbows on the table, I've just had it polished.
No pulan.
No polish.
Puedes hacer que lo corten y pulan.
You can have them cut and polished.
"Has pulido bien esa mierda, Hammond"
'You have polished that turd well, Hammond.'
- Las he pulido.
- I polished them.
- Sólo lo hemos pulido.
- The language is being polished.
-A mí me pareció pulido.
-They look polished to me.
3600 pies de granito pulido sobre el valle Yosemite en California.
3,600 feet of polished granite rising from California's Yosemite Valley.
- Estamos puliendo la letra.
- We're polishing lyrics.
- Hey , mientras estaba puliendo la tiara,
- Hey, while you were polishing your tiara,
- Lo estamos puliendo.
We're polishing it.
- Sí, bueno, seguro acabas puliendo tu résumé y hablando con los conglomerados
- Yeah, well, sure beats polishing your résumé and talking to conglomerates.
- ¿Me vas a invitar a entrar... - o te quedarás ahí puliendo tu cosita?
You gonna invite me in... or just stand there polishing your musket?