La muerte es el único dios a quien tengo que implorar. | Death is the only god I have to implore. |
Mis hermanas, las invito a todas para implorar la misericordia de Dios... a una monja que lo ha abandonado. | Sisters, I ask you to implore God's mercy for a nun who's forsaken him. |
No vengo a molestaros por capricho, Condesa, vuestra gracia, sino a implorar justicia para un pobre y desgastado viejo. | It is not for a whim that I come to you, Countess, but to implore justice for a poor old man. |
! ¡Piloto, por favor! ¡Te lo imploro, solo escucha! | Pilot, please I implore you, just listen. |
"Escúchame, te lo imploro | "Lend an ear, l implore you |
"Le imploro, no sonrías como este" | "I implore you, do not smile teasingIy like this" |
"No, te imploro, mantenerte alejado de nuestra casa hoy y los próximos días." | "No, I implore you, stay away from our house today and the next few days." |
Entonces vuelves la cabeza hacia mi, y me imploras que calle, porque gritar no sirve para nada. | Then you will turn your dear and faithful head to me and will implore me to be still, for screaming was no use. |
Podrías persuadirme de dejarte vivir, si me lo imploras adecuadamente. | I could be persuaded to spare you, if properly implored. |
Si imploras al público que la perdone. | If you implore the public to forgive her. |
"Cuando Karen Cartwright te implora que la dejes ser tu estrella, no tendrías problema en responder con un sonoro sí, si no fuera..." | "When Karen Cartwright implores you "to let her be your star, you'd have no problem answering with a resounding 'yes, ' if it weren't..." |
# Gimiendo te implora, # escucha, señora, #su ardiente clamor. # | ¤ Moaning implores,... ¤ listen, lady, ¤ to its ardent cry. ¤ |
# Tu grey desvalida gimiendo te implora. | ¤ Your helpless flock wailing implores to you. |
# Tu grey desvalida gimiéndote implora... # | ¤ Your helpless flock wailing to you implores... ¤ |
Antes de que muera, Marta implora que le dejen a solas con él. | Before he dies, Marta implores to be left alone with him. |
"Oh todopoderoso y eterno Dios, sé misericordioso con nosotros que te lo imploramos. | "O almighty and everlasting god, be merciful to we who implore thee. |
- Te imploramos, escúchamos. | - We implore You, hear us. |
- Te imploramos, por favor escúchanos. | - We implore You, please hear us. |
...imploramos el descanso eterno del que fue un marido y un padre cariñoso, imploramos la eterna recompensa para el que fue una víctima inocente y sacrificada. | "We implore his eternal rest, he was a husband and an affectionate father, We beg the eternal one to reward him for being an innocent victim and a martyr. |
Cristo, por favor, te lo imploramos vuelve a la tierra a defender al perseguido, a la mujer indefensa | Christ, we implore you, please return to earth to defend the persecuted, the defenceless women. |
"Aunque esté en silencio, mis ojos te imploran" | " Although I remain silent, my eyes implore you" |
Los habitantes costeros imploran al Divino Emperador para acabar con el azote de la piratería. | The coastal inhabitants implore the Divine Emperor to end the scourge of piracy. |
Tus cariñosos hijos te imploran. | Your loving children implore you. |
Vuestros súbditos católicos os imploran, incluyendo vuestros lores católicos. | Your Catholic subjects implore you, including your Catholic lords. |
♪ Los signos me imploran ♪ | ♪ The signs implore me ♪ |
" un llamamiento a que se detuvieran, les imploré a pie. | "called on them to stop, implored them to stand. |
"Como te imploré ..." | "How I implored you..." |
"Como te imploré..." | "How I implored you..." |
Al principio pensé que era antipatía pero luego comprendí que era un miedo profundo y secreto yo le imploré por amor a mí por todo lo que habíamos mantenido querido que me contara porqué ese hombre lo ensombrecía. | At first I thought it was dislike but then I understood it was a deep secret fear. I implored him out of love for me, by all we held dear to tell me why this man overshadowed him. |
Cuando cumplí 16 años, le imploré que uniéramos también nuestros cuerpos. | When I turned sixteen, I implored him to unite with me also in flesh. |
Pero eso no avanza la historia. ¡¿La misma cosa que me imploraste que hiciese? ! | But is that not moving history forward, the very thing you implored me to do? |
Confesó su culpa con franqueza e imploró vuestro perdón con muestras de hondo arrepentimiento. | And very frankly he confess'd his treasons, implored your highness' pardon and set forth a deep repentance. |
En un discurso histórico para los miembros del Congreso el presidente les imploró a los legisladores que aprueben la Ley Del Trabajo. | In an historic address to a joint session of Congress, the president implored lawmakers to pass the American Jobs Act. |
Hace un momento usted les imploró que le dejara ir | Just now you implored them to let you go |
Le imploró perdón. | He implored her forgiveness. |
Roosevelt imploró a los combatientes a abstenerse del salvajismo inhumano en que consistía el bombardeo de ciudades indefensas. | Roosevelt implored combatants To refrain from the inhuman barbarism Involved in bombing defenseless cities. |
Si la situación fuera al revés, tú le implorarías a él lo mismo. | If the situation were reversed, you would implore him to do the same. |
..se case con Prem luego de que le implore. | ..married to him after I implored him |
Permitidme, sin acusarme de superstición, que de rodillas implore su bendición. | "Give me leave, and do not say 'tis superstition, "that I kneel and then implore her blessing. |
Señor Devereaux, deje que le implore por una última vez. | Mr Devereaux, let me implore you for one last time. |
♪ No time to implore you, girl ♪ | No time to implore you girl |
# And the universe implores you... # | ¶ And the universe implores you... ¶ |
- No implores por su ayuda, demonio. | : Do not implore his help, demon. |
- Me ha implorado que hable... - No es ni el lugar ni el momento adecuado. | He has implored me to broach -- Now is place nor time. |
Cayo Julio César ha implorado públicamente al renegado Pompeyo Magno a aceptar la tregua y deponer las armas". | Gaius Julius Caesar has publicly implored the renegade Gnaius Pompey Magnus to accept truce and lay down his arms." |
Durante 19 años, Su Majestad este consejo le ha implorado que asegure su sucesión a través del matrimonio. | For 19 years, Your Majesty, this Council has implored you to secure your succession by marriage. |
Durante años, el dictador soviético había implorado a Occidente la alianza contra Hitler y Mussolini, uniéndose incluso a la Sociedad de Naciones en 1934. | For years, the Soviet dictator had implored the West to unite against Hitler and Mussolini, even joining the league of nations in 1934. |
Por qué, cuando los doctos y los piadosos me han implorado, cuando el rey en persona con razones de peso ha tratado de persuadirme. | Why, when the learned and the pious have implored me, when the King himself with weighty reasons has sought to persuade me. |
Amigos, estoy implorando. | My friends am l imploring |
Ante el desierto santuario yacÍa Amfortas en ferviente oración implorando con ansiedad una señal de salvación. | Before the looted sanctuary Amfortas lay in fervent prayer, anxiously imploring some sign of salvation. |
Deva vino implorando por su equipo. | Deva came imploring for his team. |
E implorando la ayuda de Teseo. | And imploring Theseus for help! |
Hayley me ha estado implorando invertir en este musical... | Hayley has been imploring me to invest in this musical... |