"Der Wind wird aus dem Westen wehen", das sind für sie die größten Neuigkeiten. | "The wind will blow from the west", that's their Ten O'Clock News. |
Als die Medien sich gegen uns richteten und der Wind anfing in die andere Richtung zu wehen, Sie wendete sich von der Wahrheit ab. | When the media turned against us and the wind started blowing the other way, she abandoned the truth. |
Bald wird der blaue Wind wehen und der Wald in bewegung gesetzt. | Soon, the blue wind will blow, and the big forest will start moving, |
Bis die Sonne sich im Westen erhebt und im Osten untergeht, bis die Flüsse trocken sind, und die Berge wie Blätter im Wind wehen. | Until the sun rises in the west and sets in the east, until the rivers run dry and the mountains blow in the wind like leaves. |
Da draußen wehen starke Windböen, aber wir haben eine niedrighängende Wolkendecke, die sich nicht bewegt. | Well, there's a strong wind blowing out there in heavy gusts, and yet there's a low cloud cover that doesn't move at all. |
Wehe, Wind, wehe, wehe Wind wehe stürmisch vor dich hin | Blow, O wind, blow, blow Blow hard, O wind |
"Kalt weht der Wind... " | ♪ Cold blows the wind ♪ |
"Langsam wird es Abend "Vom Meer weht eine Brise | Evening falls slowly, A sea breeze blows |
(Maria singt:) Um das Fenster weht der Wind, Fährmann wacht im Hafen. | Around the window blows the wind when you wake in the evening |
(singend) "Wenn ein kalter Wind weht, gefriert Stein und Bein." | When a cold wind blows, it chills you |
- Da weht sie. | - Thar she blows. |
"Aus einer Allerweltsexistenz ohne Bedeutung und Konsequenz wurde Adolf Eichmann vom Wind in die Geschichte geweht." | "From a humdrum life without significance and consequence, the wind had blown Adolf Eichmann into history." |
"Wie ein Blatt im Sturmwind der Zeit wurde er in die Marschkolonnen des Tausendjährigen Reichs geweht." | "A leaf in the whirlwind of time, he was blown into the marching columns of the 1,000-year Reich." |
Das Rettungsboot wurde in Ihre Nähe geweht. | The life-raft was blown over board near you. |
Der Wind hat wohl diese Pflanze über die Brüstung geweht. | One of your plants must have blown over the balcony. |
Eine Brise muss ihn dahin geweht haben. | Breeze must have blown it there. |
"Dein Haar wehte hin und her vermischt mit Sandkörnern." | Your hair blew this way and that Mixed with bits of sand. |
- Es wehte weg als ein Laster vorbei fuhr! | - A truck whizzed by and blew it off! |
Dein Rock wehte hoch, ich sah dein Höschen. Davon wissen nur wir zwei. | When you skirt blew up, only O could see your panties. |
Der Wind wehte die Asche fort, und Sand bedeckte die Narben. | A wind blew the ashes away, and sand covered the scars. |
Der Wind wehte ihn raus. Direkt aus dem Fenster. | The wind blew it, right out the window. |
Die wehten dich weg. | They blew you off. |
Plötzlich kam eine Windbö... und die Papiere wehten von Bord. | Suddenly, there was a gust of wind, and the papers blew overboard. |
Das Lilienbanner wehet, komm Bruder reich die Hand. | The lily banner blow, come brother reach the hand. |
Und wenn der Sturm auch wehet, wir fahren durch das Land. | And even if the storm blow, we go through the land. |
Auch ist die weite welt des nicht unkundig. Denn die vier Winde weh'n von allen Küsten berühmte Freier her. | Nor is the wide world ignorant of her worth, for the four winds blow in from every coast renowned suitors. |
Dass Sie meine Glaubwürdigkeit anzweifeln, tut in der Tat weh. | That you should doubt my veracity is indeed a hurtful blow. |
Ich habe mich gefragt, ob ich mich schlecht fühlen sollte. Nicht dass ich emotional bin, aber da ich meine Ladung rausgepustet habe... nachdem ich rausfand, dass April mit jemand anderem verheiratet ist, hätte weh getan. | Not that I'm emotional, but with blowing my load... after finding out that April was married would've hurt. |
Mm. Das tut weh. | Now, that blows. |
Niemand wird dir weh tun, Greg. | - I won't blow your head off. |
und die Welt ist wehend und weit nahe dem Turm mit der goldene Zeit saß ein Liebespaar Hand in Hand und sie sah und sie schwieg und er schwieg und verstand | and the world is blowing and far near the tower with the golden time sat lovers hand in hand and she looked and she was silent and he was silent and did |