"Diese pompöse, schwerfällige Sammlung religiöser Rock-Psalmen wirft die Frage auf: An welchem Tag schuf Gott Spinal Tap? Hätte er nicht auch an diesem Tag ruhen können?" | "This pretentious, ponderous collection of religious rock psalms is enough to prompt the question, what day did the Lord create Spinal Tap, and couldn't he have rested on that day, too?" |
"Dieser nachtschwärmende Schönling, der zum Schauspieler seiner Zeit gewählt wurde, lässt Gehen und Sprechen so schwierig erscheinen, dass... man sich am Ende wünscht, jemand möge den Mann ruhen lassen." | "This fly-by-night pretty-boy, tapped as the 'it actor' of the moment... "makes walking and talking seem so difficult, that by the end... "you wish someone would just let the man rest." |
"Ich kann es nicht lassen. Ich werde nicht ruhen." | I shan't be caught, I shan't be left behind, I will not rest, |
"Ich werde in Frieden ruhen | "I will finally rest in peace |
"Miss Starr, Miss Alva Starr, ich liebe Sie und trage Sie fort und baue ein Haus, in dem Sie ruhen können nach dem Tanzen." | "Miss Starr, Miss Alva Starr, I love you and I'm gonna carry you away "and build a house lined in white satin for you to rest in between our dancing." |
"Das ist kein Park hier." "lch ruhe mich aus! ", sagte ich. | "This ain't no beach or park." "I'm resting!" I said. |
"Komm her und ruhe dich ein wenig aus." | "'Come over here and get some rest."' |
"Leg dich jetzt nieder und ruhe | "Lay thee down now, and rest |
(Pfarrer) Er ruhe in Frieden. Möget ihr alle sicher nach Hause kommen. | May he rest in peace, children and may you all get home safely. |
- Er ruhe in Frieden, der Arme. | - May he rest in peace. - Bastard. |
- Du bleibst hier und ruhst dich aus. | You stay and rest. |
- Du ruhst dich immer aus. | - You're always resting. |
- Ich dachte, du ruhst dich aus. | - I thought you were resting? |
- Ich möchte, dass du noch etwas ruhst. | I would have you rest yet a while longer. |
- Ja, und wenn du zu Hause bist, dann ruhst du dich schön aus, isst erst mal was und nimmst ein Bad. | Well, when you get home, just s-sit and rest... or get something to eat, or just have a bath. |
"Die seit anderthalb hundert Jahren zu Roskilde ruht." | "Who rests for 150 years at Roskilde." |
"Hier ruht Jade in Frieden" | "Jade rests in peace here" |
"Hier ruht Nummer 6" | "Master Six rests here in peace" |
"Hier ruht in Ehren... ein amerikanischer Soldat, der nur Gott bekannt ist." | " Here rests in honoured glory an American soldier known but to God." |
"Silas ruht im Jenseits, das Mittel für seine Zerstörung bei der Hand." | "Silas rests on the far side, the means of his destruction at hand." |
(Phibes) Victoria, drei Jahre lang habe ich Seite an Seite mit dir geruht. | Victoria,forthreeyears I have rested beside you. |
- Ich habe genug geruht. | I've rested enough. |
Alle gut geruht? | I trust you're both rested. |
Deine Zukunft wird anders aussehen. - Jakob, sogar Gott hat am 7. Tag geruht. | Jacob, even God rested on the seventh day. |
Du weißt doch, sogar Gott hat geruht. | You know, even God rested. |
- Die Verteidigung ruhte vor einer Stunde. | Defense rested an hour ago. |
Als ich an diesem Tag gegenüber den Menschen am Tisch saß, ruhte die Zukunft beider Spezies und unseres geliebten Planeten in unsren Händen, aber als die Diskussion anhielt, begann ich zu zweifeln, ob wir je eine gemeinsame Basis finden würden, | 'As I sat there that day across the table from the humans the future 'of both species and of our beloved planet Earth rested in our hands, 'but as the discussions went on, I began to despair about whether we would ever find any common ground, |
Am 7. Tage ruhte der Herr. Doch bevor er sich niederlegte, hockte er sich über die Küste von England und was aus ihm rauskam, war Irland. | On the seventh day, the Lord rested, but before that he did he squatted over the side of England, and what came out of him was Ireland. |
Am siebten Tag aber, ruhte Gott aus... von seinem Werk. | And on the seventh day God rested from all His work which He had made. |
Am siebten Tage ruhte sie sich aus und trank. | 'On the seventh day she rested and she drank.' |
Leb wohl, du Schöne, die du an meinem Herzen ruhtest | Farewell, beauty that rested next to my heart and seemed to beat in time with it. |
Im Schatten ruhten wir uns ein wenig aus. | The shade was cool, and so we rested a while. |
"In allen Wipfeln spürest du k au m einen Hauch, die Vög lein schweigen i m Walde, warte nur, balde ruhest du auch." | "Scarce by the Zephyr The trees are softly press'd. The wood bird's asleep on the bough. Wait, then and thou wilt find rest. " |
Und zu seinen Zeichen gehört es, dass er euch aus euch selber Gattinnen geschaffen hat, damit ihr bei ihnen ruhet... | He created for you helpmeats from yourselves so that you may find rest in them... |
Unsere Schwester Sarah ruhet nun im Frieden Christi. | Our sister Sarah has gone to her rest in the peace of Christ. |
- Dann ruh dich aus. | Then rest. |
- Du musst mal runterkommen, ruh dich mal aus. | You need to cool down, get some rest. |
- Fahr nach Hause und ruh dich aus. | Go home, get some rest. |
- Geh und ruh dich aus, Brady Bunch. | Just go home and get some rest. Okav, Bradv Bunch? |
- Ich ruh mich nur 'n bisschen aus. | - I'm just resting my eyes. |
- Nur ruhend. | - Just resting. |
Auf dem Dachboden, ruhend, betend. | In the attic resting, praying. |
Sie saß im roten Salon in ihrem weißen Kleid... bewegungslos, den Kopf geneigt, die Hände auf dem Tisch ruhend, | She was in the red drawing room wearing her white dress... sitting quite still with her head bent... and her hands resting on the table. |