Get a German Tutor
to pump
$6 die Stunde, Benzin pumpen, Köder schneiden...
The $6 an hour kind, to pump gas, cut bait...
- 5-mal pumpen, Extra-Schoko.
Five pumps with extra chocolate.
- Die pumpen wir in die Küche.
- We'll pump it into the kitchen.
- Man darf nie pumpen.
Did you pump it? You can't pump it.
- Nein, nein, nein, man muss pumpen.
No, no, no, you gotta pump it.
Dann pumpe ich sie voll damit!
Then let's get pumping!
Gut, also da bin ich, oben auf dem Zug, pumpe das Wasser rein, und er passt auf, dass wir nur genau so viel einfüllen, wie er berechnet hat.
Bye. Right, so there I am, I'm on top of the train, pumping the water in, he's watching to make sure we put in exactly what he'd calculated.
Ich küsse nicht, ich pumpe Sauerstoff in Ihre Lungen.
I am not kissing, I'm pumping oxygen into your lungs.
Ich pumpe das Blut der modernen Welt... in eure rückständigen Venen... ihr stinkenden... undankbaren... Oompa Loompa... Idioten!
I am pumping the blood of the modern world into your backward veins you stinking ingrate Oompa Loompa morons!
Ich pumpe nochmal ab.
I think I better pump.
- Du pumpst gut.
Anna. -You pump really well.
Also ja, wie ich gesagt habe, ein Ölwechsel ist, wenn du reinen Urin in deine Blase pumpst.
So yeah, like I was saying, an oil change is when you pump clean urine into your bladder.
Du pumpst das Wasser raus!
You are pumping water out.
Du pumpst es aus der Kreatur, leitest es nach unten,
You pump it out the creature, channel it downstairs.
In einem Moment singst du Liebeslieder, im nächsten Moment pumpst du Bleikugeln in einen unschuldigen Mann.
One minute you're singing love songs. The next minute you're pumping bullets into an innocent man.
Ceces Herz pumpt Geheimnisse und Gin.
Cece's heart pumps secrets and gin.
Das Blut pumpt in meine Lenden
The blood pumps to my loins
Die pumpt bestimmt 300 Dezibel aus.
Bet it pumps out about 300 decibels, huh?
Eins bringt das Blut zum Schwanz, das andere pumpt es zurück zum Kopf.
One takes blood to the tail, the other pumps it back to the head.
Es pumpt, es lässt Blut zirkulieren, es wird von Zeit zu Zeit verstopft.
It pumps, it circulates blood, it gets clogged from time to time.
- Ja. Er sagt, sie haben nur etwa 1 Liter Bourbon aus ihrem Magen gepumpt.
He says they pumped out her stomach, and they only got a quart of bourbon.
20.000 Liter heiße Suppe. Sie wurde mit großer Geschwindigkeit durch eine Wasserkanone gepumpt.
5,000 gallons of heated dip pumped at enormous velocity through a pressurized water cannon.
Aber es könnte doch sein, dass jemand Kohlenmonoxid in Saal 8 gepumpt hat.
What if carbon monoxide were being pumped into O.R. 8?
Chemotherapie sieht harmlos aus, dabei wird aber reines Gift in die Adern gepumpt.
Chemotherapy looks harmless, but it's poison pumped directly into your veins.
Das Herz hat gepumpt, bis kein Blut mehr da war.
So that the heart keeps on pumping until it's pumped itself dry.
Als ich noch meine Postkutsche flog, schlief ich unter dem Flügel meiner Jenny. Neben einer Windmühle, die Süßwasser aus der Steppe pumpte.
Or back in the barnstorming days, sleeping under the wing of my old Jenny by a windmill that pumped sweet water out of a Kansas prairie.
Die Ironie ist mit den ganzen Drogen, die man in mich pumpte, fühle ich mich besser, als die ganze Woche.
The irony is With all the drugs they've pumped in me, This is the best I've felt all week.
Ich hielt sein Herz in meiner Hand und pumpte es für ihn.
l actually held his heart and pumped it for him.
Ich pumpte sie mit einem weiteren Liter Whiskey voll... warf ihr Kleid und ihre Schuhe weg und gab ihr eine faire Chance... sich das Fahrgeld nach Hause zu verdienen.
I pumped another quart of whisky into her... threw away her dress, threw away her shoes and gave her a fair chance... to work her way home.
Nicht so einer! Er gab ihr eine Spritze, pumpte ihren Magen aus.
He just gave her a shot, pumped out her stomach.
Daniel, ich rate nur,... ..aber ich glaube, wir sind in einer Phantasie,... ..die diese Maschinen in unser Gehirn pumpten.
Daniel, I'm guessing here,... ..but I think we're in an advanced recreation... ..being pumped into our minds by those machines.
Deine drei Kameraden hier pumpten sie mit Kugeln voll, erinnerst du dich?
Your three comrades here pumped bullets into her, remember?
Ich rannte... bis meine Muskeln brannten und meine Adern Säure pumpten.
I ran. I ran until my muscles burned and my veins pumped battery acid.
- Dann pump den Hinterreifen auf.
- Then, pump some air in the back tyre.
Ich bring meine Knarre und pump deinen Arsch voll Blei.
I'm gonna bring my steel and pump bullets in your ass.
Komm, pump weiter.
Come on, pump that thing.
Sagt Jesus zu Matthäus: "Steig aus der Bahn und pump mir die Reifen auf!"
Jesus told Matthew, "Get off the trolley and pump up my tires."