"Mein Wunsch Euch zu gefallen, Cäsar, regt sich sanft..." | "My desire to please you, Caesar, Is very slight..." |
"Mein Wunsch, Euch zu gefallen, Cäsar, regt sich sanft und mich kümmert kaum, ob Ihr Schwarz oder Weiß seid." | "My desire to please you, Caesar, is very slight Nor do I greatly care to know If you are black or white. " |
"Und doch konnte ich ihr nicht halb so gefallen | "But I never could please her one-quarter so well |
''Damit ich jeden Tag scheinen kann ''ihm immer gefallen kann | ''To shine for him each day ''ln every way try to please him |
'Alien an Bord "zu gefallen. | "Alien on board," please. Okay. |
- Ich gefalle gern. | - I like to please. |
- Ich hoffe, dass ich Euch gefalle. | - I hope I please you. |
Ich bild' mir ein, mich lieben alle, denen ich heut' Nacht gefalle, und das ist die größte Seligkeit für mich. | I pride myself that they all love me, those that I please tonight, and this is the greatest bliss for me. |
Ich hoffe, ich gefalle ihnen. | I trust my appearance pleases you. |
- Du gefällst mir. | - You please me. |
Dann gefällst du Gott dem Herrn | That's the way to please the Lord |
Das ist ein Hirtenhemd, aber ohne gefällst du mir besser. | This is a shepherd shirt, but you please me more without it. |
Ja, heute gefällst du mir! | Yes, today you please me! |
"Erlaubt ist, was gefällt." Auch Tasso. | "What pleases you is permitted..." - Also from Tasso. |
- Aber es gefällt mir. | - But it pleases me. |
- Das gefällt Ihnen, oder? | - That pleases you? |
- Er gefällt den Frauen. | he pleases women. |
- Ich bin froh, dass sie dir gefällt. | Well, I'm happy it pleases you. |
- So gefallt Ihr mir. | - So you please me. |
Habe ich nicht klar genug gezeigt, dass lhr mir gefallt? | Have I not made it plain enough that you please me? |
Ich weiß noch nicht, ob Ihr mir gefallt oder nicht. | I'm not quite sure whether you please me or not. |
Ihr gefallt mir schon jetzt. | You please me already. |
Wenn der Hof Euch gefällt, gefallt Ihr dem Hof. | If the Court pleases you, you will please Court. |
...wie es dir gefiel. Ich sagte nichts. | ...who pleased you and I said nothing. |
Da es dem allmächtigen Gott, in seiner unendlichen Gnade, gefiel, die Seele unseres dahingeschiedenen Bruders zu sich zu rufen, übergeben wir deshalb seinen Körper der Erde. | Forasmuch as it hath pleased Almighty God of his great mercy, to take unto Himself the soul of our dear brother here departed, we therefore commit his body to the ground. |
Dadurch verursachte er ein viel größeres Unglück, was dem Zauberer sogar noch besser gefiel! | Then it caused far greater unhappiness, which pleased the magician even more. |
Dem König aber gefiel es, eine kleine Feder zu berühren, dass sie in Wundern emporfliege. | "But it pleased the Lord to touch a small feather that it flew aloft in wonder. |
Egal was Ihr denkt, was ich dort tat, gefiel England. | No matter what you think, what I did there pleased England. |
Ich versicherte ihm, dass unsere Opfergaben den Göttern gefielen. | The offerings we made have pleased the gods. |
Ihre Briefe gefielen mir. | I was pleased with your letters, but-- |
Sie gefielen mir sehr. | They pleased me greatly. |