"Как фея" - говорит нам маленькая Кирсти. | "Like a fairy," according to little Kirsty. |
"Но, фея, прочь! Вот царь. | "But, room, fairy ! |
"Ты был настоящим для мальчика", - сказала фея, - | "'You were real to the boy,' the fairy said, |
"он настолько разволновался, что когда опомнился и посмотрел на то место где была фея она уже исчезла." | "and he grew so excited that when at last He did stop to look at the fairy, she had gone. " |
- А ты - моя фея. | - And you are my fairy. |
"Пусть феи отведут тебя." | "Let the fairies guide you." |
"Я верю, феи есть! | "Believe in fairies! |
- Они тоже феи? | - But they're all fairies? |
- Предположим, что феи существуют. | Um... - Let's say fairies are real, okay? |
- Что ж, пакуйте чемоданы феи, скоро вы отправитесь в носок... | Sorry. Well, start packing your bags, fairies, 'cause yoguys are going home to a tube sock. |
! - Дави фей! | Fight the fairies! |
" огонь идЄт через леса, и леса гор€т €ростно, и сотни эльфов и троллей и фей выбегают из леса с криками: "Ѕемби умер! | And the fire spreads through the forests, and the forests burn furiously, and hundreds of elves and trolls and fairies come running out of the woods, screaming: "Bambi's dead! Bambi's dead!" |
"В ночи при лунном свете, что освещает фей бродили призраки по бухте в день всех святых людей." Ещё, мама. | "Upon that night, when fairies light beneath the moon's pale beams; there, up the cove, they stray and rove and haunt the Halloween." Boo! |
'отите, чтобь вас за пару голубьх фей прин€ли? | You see, kids... you wouldn´t want to look like a couple of fairies, now, would you? |
- А в фей ты тоже веришь? | You believe in fairies also? |
Вместо этого я нанес визит феям. | Instead, I paid a visit to the fairies. |
Возможно я смогу наколдовать лекарство, пользуясь магией, которая запрещена феям, во всех случаях, кроме самых крайних обстоятельств | I may be able to conjure a remedy using a type of magic that is forbidden to fairies, except under the most dire of circumstances. |
Да. Если мы отвести Анну прямо к феям, она сможет остановить заклятье. | If we can get Anna back to the fairies right away, she might be able to stop the spell. |
Если мы немедленно не принесем феям этот кулон, то мы, и все, кого мы любим, станем жертвами этого мерзкого заклятья. | If we don't get the necklace to the fairies right now, we and all our loved ones will be hit by this vicious spell. |
Как видите, мисс Белл, наши работы помогают всем феям. | That was great. So you see, Miss Bell, we help fairies of every talent with our creations. |
В лесу с феями - подружками невесты... каждаю держала за руку маленького эльфа. | In a forest with fairies as bridesmaids... each holding a little elf's hand. |
Давай будем феями. | Let's be fairies. |
Думаешь, Бреннан заключил сделку с феями? Я перезвоню. | Hey, you... you think Brennan made a deal with a bunch of fairies? |
И некоторое время казалось, по крайней мере, в их случае, что старая вражда между людьми и феями была забыта. | And for a time it seemed as if, in them at least, the old hatred between men and fairies had been forgotten. |
Конечно, меня разоблачили, и с феями было покончено. | I was found out, of course, and that was the end of the fairies. |
В феях же нет ничего страшного. | Ain't nothin' scary about fairies. |
Знаете, я его не понимаю, он весь в драконах, феях и прочих... бомжах. | 'Cause, the kid, man, I don't get it. He's into dragons and fairies and, you know, hoboes. Right. |
Он обучил меня латыни и греческому, и совсем недетским сказкам о феях, демонах, водных конях в озерах. | He taught me Latin and Greek and such, not childhood stories of fairies, devils, waterhorses in lochs. |
Он попробовал истории о ведьмах, монстрах, феях... | He tried stories about witches, monsters, fairies... |
Сентиментальная чушь о Боге, смерти, росе и феях. | Terrible, sentimental stuff about God and death and the dew and fairies. |
- "Не разрешайте этой дурацкой фее красть мои зубы" | - What'd she say? - "Don't let the crazy fairy Steal my teeth." |
- В зубной фее нет смысла. | The tooth fairy doesn't make sense. |
А ваш папа вам не рассказывал о зубной фее? | Huh. what, didn't your dad tell you about the tooth fairy? |
А сначала она принадлежала фее. | It first belonged to a fairy. |
А теперь мы застряли неизвестно где, и всё потому, что ты разбил фее сердце. | Now we're stuck in the middle of nowhere, all because you broke a fairy's heart. |
- Ту фею. | - That "fairy". |
- Я в лесу встретил фею, и она дала мне это... | l met a fairy in the woods and she gave me this... |
-Я видела фею. | -l saw a fairy. |
ƒжэймс, ты можешь оставить себе фею. | Here, James, you can keep the fairy. |
Всё, что похоже на Тролля, фею или на мультяшную зверюшку, или с сердечками - вон! | Anything that resembled a Troll or a fairy or a cartoon animal or had a heart on it, it had to go. |
- Ты говорил с Голубой феей? | - You talked to the blue fairy. |
-Это стоит рядом с зубной феей. | -It's right up there with the tooth fairy. |
А Санта Клаус живет с зубной феей в Квинсе. | And Santa Claus lives with the tooth fairy in Oueens. |
А я была их крестной феей. | And I was their fairy godmother. |
Без фото, такая статья ничего не значит, как как интервью с зубной феей. | Well, without a photo, that story is about as relevant As a five-Part exposé on the tooth fairy. |