"Моя мама - роза, фиалка, и весенний рассвет." | My mother is a rose, a violet, and springtime dawn. |
"Хрупкая фиалка, свой покинув луг, | "Just a little violet From across the way |
- Вы думаете, это фиалка? | Would you say that that's a violet? |
- Нежная ароматная фиалка... | - Tender fragrant violet... |
- Она не какая-то скромная фиалка. | She's no wilting violet. |
"Во-вторых, если вы будете поливать мой газон, я надеялся, вы сможете зайти в дом и полить мои африканские фиалки. | 'Second, since you are already coming over to take care of my lawn, I was hoping you wouldn't mind stopping inside and watering my African violets. |
"Розы красные, фиалки голубые. | Uh, "Roses are red, violets are blue. |
"Узамбарские фиалки - да или нет? | "African violets, yes or no? |
- Купите фиалки, мадемуазель. - Нет, спасибо. | Sweet violets, Miss? |
- Мне сказали, что это фиалки из Пармы. | - Do you like real Parma violets? |
"Когда она отправилась с шелковым сачком в погоню за дикой, свободной колибри". "Пошли мне одну, и взамен я сплету гирлянду из фиалок, мяты и герани". | When she ventured out with her silk net on the end of a russ, chasing a wild, free hummingbird... send me one and I, in return, will wreath a garland of violets, mint, and geraniums. |
"Купим фиалок у этой девчушки..." | "Let's buy violets from that flower girl" |
- А когда фиалок больше нет? | And when there are no more violets... |
Аромат фиалок кружит голову, Весна пришла, красота кругом! | The violets are fragrant and bright... spring has come and it's a beautiful sight. |
Красные розы, фиалок цвет лилов, Дэниэлсы скоро ответят на звонок. | Roses are red, violets are blue, the Daniels will soon be calling back you. |
и шептал историям гвоздикам и фиалкам | and whispered stories to the carnations and the violets |
- Каждый день ходили за фиалками. | Every day, we picked violets... |
А потом люциана с фиалками и кедровыми орешками. | And then the red snapper with violets and pine nuts. |
Они пахнут фиалками. | It smells like violets! |
Украшенный масляным кремом и сахарными фиалками. | Decorated with buttercream and crystallised violets. |
Фарфоровый, с фиалками. | It had violets printed on the china. |
Мм, я слышала что-то о фиалках... | Um, I heard something about violets? |
Но когда я впервые увидел вас, донна Роза, ...я почувствовал себя утомленным путником, который на склоне жизненного пути узрел на озаренном солнцем поле нежную, донна Роза нежную фиалку. | But when I first saw you, Donna Rosa, ...l felt like a fatigued wayfarer that at the end of his life's path beheld a tender... violet in the sun-flooded field, Donna Rosa a tender violet. |
Скажите, донна Роза, может ли усталый путник в конце жизненного пути прижать эту нежную-нежную фиалку к своему исстрадавшемуся сердцу? | Tell me, Donna Rosa, can a fatigued wayfarer at the end of his life's path press this very tender violet to his long-suffering heart? |