Будет в доме том полыхать очаг. | Will be in the house blaze hearth. |
В прах разметал домашний очаг. - Костик... | You've trampled to ashes the family hearth. |
Если бы наш король даровал нам справедливость, справедливость в виде хартии свобод, позволяющей каждому обеспечить свой очаг, быть застрахованным от огульных обвинений, от тюрьмы без суда и следствия. Дающей каждому работу, хлеб и жизнь от трудов его... и радость по мере сил... | If Your Majesty were to offer justice, justice in the form of a charter of liberties, allowing every man to forage for his hearth, to be safe from conviction without cause or prison without charge, to work, eat and live on the sweat of his own brow |
Зажгите ж ваш очаг семейиьiй Пусть вспьiхиет в ием живительиьiй огоиь | Time to light the family hearth! |
Заживляем очаг. | The lighting of the family hearth. |
Всё это время они обменивали у горожан свои продукты на безопасные места у их очагов. | For days, they have been bartering their wares with the townsfolk in return for the safety of their hearths. |
Но, оставшись здесь, среди жителей Панксатони, купаясь в тепле их очагов и сердец я готов был бы согласиться, чтобы зима никогда не кончалась. | But standing here among the people of Punxsutawney and basking in the warmth of their hearths and hearts I couldn't imagine a better fate than a long and lustrous winter. |
Тридцать пять очагов в Великом чертоге. | The Great Hall had 35 hearths. |
В поиске теплого очага. | Seeking comfort at the warm hearth |
Гестия греческая богиня домашнего очага. | She was the goddess of the home and hearth. |
Договор гласит, что я не могу покидать этого очага! | It's impossible, no one, but Howl, can take me out of this hearth. |
Еще один прекрасный вечер у электронного очага. | Another lovely evening huddled around the electronic hearth. |
Им виден ты у очага, Им виден ты и под периной. | They see you at the hearth They see you in your bed |
"к каждому живому сердцу и домашнему очагу во всей этой бескрайней стране" | "to every living heart and hearthstone all over this broad land... " |
Их главной обязанностью было следить за домашним очагом Весты. | Their main duty was to tend Vesta's hearth. |
Пред тихим очагом, | # Sit by the silent hearth |
Рядом с очагом должно быть убежище, сделанное из веток и шкур животных, с подстилкой из листьев на земле. | There would be a shelter next to the hearth made from branches and animal skins with a ground cover made of leaves. |
В очаге огонь. Они где-то близко. | In the hearth is fire, they are somewhere close. |
Камни, найденные на месте, свидетельствуют о куполообразном очаге. | The stones found at the site indicate a domed hearth. |
Когда в очаге ярко горит огонь и дует северный ветер, вся семья собирается у огня. | While the fire burns in the hearth, and the north wind blows, the family, then, sits around the fire. |
Но я был дома, и огонь был в очаге. | But l was in a house and the fire was in a hearth. |
Тебе понравится теплый огонь в очаге и длинные, длинные ночи. | You will like the warm fire upon the hearth and the long, long nights. |