Значит, я могу просто начать мыть золото, копать, или как там это делается, или мне нужно разрешение, лицензия или что-то в этом духе:? | So can I just show up and start panning or digging or what have you, or do I need a permit or a license or something? |
Ну не то чтобы у него была лицензия или типа того, но зато есть огонёк! | Well, he's not licensed or anything, but he's got a real flair for it. |
Органы опеки заберут меня, когда ваша лицензия попечителей истечет, и вы ничего не сможете с этим поделать. | CPS took me when your your foster license expired, and there was nothing you could do about that. |
Потому что, если это не пройдёт, твоя медицинская лицензия придётся ей как нельзя кстати. | Because if this thing doesn't go away, she's gonna need you to still have a medical license. |
С этой войной нам с вами скоро понадобится лицензия на вдох и лицензия на выдох. | The war will shortly require each of us to have a license for breathing in and another for breathing out. |
Ќе смотр€ на всЄ это, –иву до сих пор собирают по лицензии в ≈гипте. | Despite all these things, the Riva is still being built today- under licence in Egypt. |
Город не дает лицензии на то, что там происходит | all right, the city doesn't exactly give licenses for some of the things that go on there. |
Затем правление этики отберет мою лицензию, потому что это самый простой способ уладить вопрос. | Then the ethics board are gonna take away my license because, it's the cheapest way to settle that thing. |
Комитет, выдавший ему лицензию, уже подвергся критике. Но его разорвут на части, если что-то случится с Рокки. | The Boxing Comission, which remember was criticized for licensing again, will be massacred if something happen to Rocky. |
Обещайте, что не расскажите моим пациентам, что я обкурился потому что если они это узнают, они решат, что я наркоман у меня отберут лицензию инструменты, халат и офис и у меня больше не будет своего места на парковке! | You guys gotta promise me that you'll never tell my patients that I got stoned, because if they found out I got stoned, they'll think that I'm a stoner. The next thing you know, I won't have a license anymore. They'll take away all my instruments and my coat and my office, and I won't have a parking space anymore. |
Оказывается, даже если мы выиграем, лицензию мне не вернут. | Turns out even if we win this thing, I don't get my license back. |
Понимаете, я собирался получить лицензию на работу с точными приборами, с гироскопами, и тому подобным. | See, I used to work toward my ETA cert with, uh, precision instruments... uh, gyrocompasses, things like this. |
Завтра же с утра пойду за лицензией на торговлю. | I'll apply for a business license First thing in the morning. |
Слушай, мне нравится Джордан, но я не буду рисковать лицензией или нарываться на иск о проф. небрежности, ставя неоправданный диагноз. Особенно если она просто берет и делает какую-то глупость. | Look, I like Jordan, but I'm not gonna risk my license or a malpractice suit by giving an unwarranted diagnosis, especially when she does something that stupid. |
То, что мы называем "лицензией на поставку". | Something that we like to call "a license to deliver." |