"Большая драма". | "More drama." |
"Чего бы ей не встречаться с нормальным парнем, а то прям такая драма". | "Why doesn't she just date a normal guy, save herself all the drama?" |
"Энни" – драма. | Annie's a drama. |
*Ты драма О'Нилла! | * You're an O'Neill drama |
...и в каждом из них свои старые драмы, Доме. | And in the skyscrapers there are old dramas. |
А вестерны и драмы про бескомпромиссных копов? | You ever do any westerns or gritty cop dramas? |
А я думал, что вам плевать на подростковые драмы! | I thought you didn't give a damn about our teen dramas! |
Все эти драмы но наша семья вернулась к хорошему настроению и я думаю мы должны это отпраздновать наилучшим образом. | Our dramas this week, but our family's back in a happy place, and I think we should celebrate the best way we know how. |
Вы когда-нибудь писали драмы? | Have you ever done any dramas? |
Здесь природна демонстрирует одну из своих самых больших драм - | Here nature stages one of her greatest dramas - |
На утро всё это казалось смешным... как одна из этих драм, о которых вы думаете в темноте. | ln the morning the whole thing seemed ridiculous... like one of those dramas that you dream up in the dark. |
Я много медицинских драм смотрел, и знаю что доктора спят друг с другом | I've watched enough medical dramas to know that doctors are notorious for sleeping with each other. |
Пришлось случится еще нескольким драмам с заложниками - прежде чем Халид попал к нам на уроки датского языка, и у него не плохо получается. | A few hostage dramas later he's learning Danish and is doing well. |
- Я не работаю с драмами. | - I don't do dramas. |
Вдохновленная работами Жана Жене... карикатурами Линды Бэрри... и семейными драмами Юджина О'Нила... | Inspired by the work of Jean Genet... the can'toons of Lynda Barry... and the family dramas of Eugene O'Neill... |
Если вы никогда не слышали музыки Рихарда Вагнера, если вы никогда не были знакомы с его драмами, мне хотелось бы убедить вас сделать попытку, ведь мы живем только раз. | If you've never heard the music of Richard Wagner, if you've never encountered his dramas, I would urge you, because we're only on this planet once, to give it a try. |
А что вы делаете... кроме того, что притворяетесь, будто слушаете о жалких личных драмах людей? | I mean, what do you do... except pretend to listen to people's pathetic personal dramas? |
" привези мне оттуда репортаж об этой прокл€той человеческой драме! | And get out there and report the goddamn human drama! |
- А все говорили, что я слаб в драме! | - They told me I couldn't do drama. |
- Джим Моррисон. Даже пьяница со сколоностью к драме мог бы убедить его в том, что он Бог. | Even a drunk with a flair for the dramatic can convince himself he's God, or the lizard king. |
- К драме. | - To the drama stuff. |
... в драме про концентрационный лагерь. | ...in a concentration camp drama. |
"Бывшая светская львица Хэмптонса Стиви Грэйсон устроила в опере собственную драму, приехав в сопровождении ее ранее не известного сына, владельца местной таверны Джека Портера". | "Former Hamptons royal Stevie Grayson "created her own drama at the opera "by arriving on the arm of her secret son, local tavern owner Jack Porter." |
"Сильный человек" в драму. | "A Strong Man" into a drama. |
- Не делай из этого драму. | - Don't be a drama queen. |
- После, но до премии за драму. | - After, but before the drama prize. |
- Ты разыгрываешь драму. | -That's a bit dramatic. |
А чем, если не драмой, является строительство этой великой дороги? | What is the building of this grand road if not a drama? |
Возможно никогда в истории человечество... не обьединялось и не сплачивалось такой глобальной драмой. | Perhaps never in human history... has the entire world been united by such a global drama. |
Вы - американцы - просто упиваетесь вашей драмой. | You Americans certainly do enjoy your drama. |
Для меня драмой, самым печальным днём в моей жизни был день, когда мой отец отвёз меня в Сибиу. | For myself, the drama, the most challenging day of my life was the day my father took me to Sibiu. |
Для него импровизировать на сцене - это все равно, что преклонить колени перед "драмой гостиных". Ибсен - полный придурок. | To him, improvisation was just kowtowing to the parlor drama, |