- Давай обойдемся без драм. | - Let's not be melodramatic. |
..без всяких там драм, неуверенности и напряженности. | Like you and Rita, Without the drama And the tension And the uncertainty. |
Без драм, пожалуйста. | No drama, please. |
Без драм. | No drama. |
Без драм | ¶ So drama-free ¶ |
ОМГ, драмы это так волнительно! | - OMG, drams give me dates! |
"Большая драма". | "More drama." |
"Чего бы ей не встречаться с нормальным парнем, а то прям такая драма". | "Why doesn't she just date a normal guy, save herself all the drama?" |
"Энни" – драма. | Annie's a drama. |
*Ты драма О'Нилла! | * You're an O'Neill drama |
"Бывшая светская львица Хэмптонса Стиви Грэйсон устроила в опере собственную драму, приехав в сопровождении ее ранее не известного сына, владельца местной таверны Джека Портера". | "Former Hamptons royal Stevie Grayson "created her own drama at the opera "by arriving on the arm of her secret son, local tavern owner Jack Porter." |
"Сильный человек" в драму. | "A Strong Man" into a drama. |
- Не делай из этого драму. | - Don't be a drama queen. |
- После, но до премии за драму. | - After, but before the drama prize. |
- Ты разыгрываешь драму. | -That's a bit dramatic. |
" привези мне оттуда репортаж об этой прокл€той человеческой драме! | And get out there and report the goddamn human drama! |
- А все говорили, что я слаб в драме! | - They told me I couldn't do drama. |
- Джим Моррисон. Даже пьяница со сколоностью к драме мог бы убедить его в том, что он Бог. | Even a drunk with a flair for the dramatic can convince himself he's God, or the lizard king. |
- К драме. | - To the drama stuff. |
... в драме про концентрационный лагерь. | ...in a concentration camp drama. |