Мне кажется, это расследование по поводу судейского взяточничества становиться все серьезнее. | I think this investigation into judicial bribery is getting more serious. |
Моя судейская неприкосновенность прикроет вас, мистер Бардэйл. | My judicial privilege shelters you, Mr. Bardale. |
Я не могу подписать законопроект, который ужесточает нормы и связывает судьям руки, потом повернуться в следующем месяце и пропагандировать судейское усмотрение. | I can't sign a bill that toughens guidelines and ties judges' hands then turn around next month and advocate judicial discretion. |
что ты скрыла факт, о том что у тебя конечная стадия рака, что ты врала народу, что лекарства в твоем организме.... включая марихуану в таблетках, которую ты пьешь по ночам.... возможно помутили твое судейское решение. | I will leak to one of your liberal media papers that you have terminal cancer, that you had terminal cancer during the confirmation hearings, that you lied by omission about having terminal cancer to the American people, that the drugs coursing through your system... Including the medical marijuana pills you take at night... May possibly have clouded your judicial judgment. |