Если ночью произойдет нечто странное, не бойтесь, потому что соседский дозор как всегда на страже. | So, if you hear something go bump in the night, never fear... because the Neighborhood Watch, as always, is watching. |
И делал это не соседский мальчишка. | This isn't some neighborhood kid. |
Небольшой соседский уголок и я пью коктейль "belfast carbombs" С моими Сиднейскими корешами | Little neighborhood place drinking Belfast carbombs with some of my Westie pals. |
Ну знаешь, старый, добрый соседский бар, и, думаю, что пытаться превратить её во что-то, чем она не является, будет громадной ошибкой. | You know, good old-fashioned neighborhood bar, and I think that trying to make her into something that she's not would be a huge mistake. |
Первой любовью Сидни был невзрачный соседский мальчишка, но ты... этим можно гордиться. | Sydney's was a homely neighbor boy, but this one... this is something I can be proud of. |
Выглядят, как соседские. | Now you want to start something. |
Должен быть какой-то регламент ограничений на все ваши старые соседские "пьяные" клятвы. | There's got to be some kind of statute of limitations on these old neighborhood six-beers oaths. |
Ну, некоторые это соседские кошки, которые пришли через эту чертову дверь, вот. | Well, I get some of those neighborhood cats coming in through that damn door, though. |
Сали, ты видела, как другие соседские дети причиняют боль Сильвии? | Sally, did you ever see some of the other neighborhood kids, hurt Sylvia? |
Просто пеку кое-какие печеньки для соседских кошелек-или-жизнь. | Just baking some cookies for the neighborhood trick-or-treaters. |
Рик устраивает вечеринку, соберёт соседских ребятишек. | Rick's putting together a party, get some of the neighborhood kids together. |
А пока я хотел бы пройтись по некоторым изменениям соседского соглашения касающихся раздражающих индивидуальных привычек Пенни. | In the meantime, I'd like to go over some proposed changes to the roommate agreement specifically to address Penny's annoying personal habits. |
Назовем это встречей соседского дозора. | We could... we could call it a neighborhood watch meeting or something. |
Я просто не хочу делать это из-за какого-то дурацкого соседского соглашения. | I just don't want to do it because of some silly Roommate Agreement. |
Ты должна пригласить её за пределы соседской зоны. | You've got to invite her somewhere outside the flatmate zone. |
У пса моего мужа, Чеддера, была связь с соседской собакой Карате, и они произвели на свет этих двух маленьких собак, и муж настаивает, чтобы я пристроил их кому-то, кому можно доверять. | My husband's dog cheddar had relations with our neighbor dog karate and produced these two smaller dogs he insisted that I find them a good home with someone we trust. |
что на него начинают смотреть как на законную добычу какой-нибудь соседской дочки. | "that he is considered as the rightful property of some one or other of their daughters. |