Не видите, что она использует свои созидательные силы лишь для того, чтобы наводнить мир потоками крови, слёз и горя? | That she uses her creative powers only to fill the world with blood, tears and sorrow? |
Будьте созидательны. | You know, be creative. |
Идея этого проекта, это создание интерфейса для созидательного сотрудничества, не замечающего границ. | So, part of the idea of the project is to make interfaces for creative collaboration, that go across boundaries. |
Простой кусок глины в его руках превращался в голубя мира! В стервятника сраженного рабочим классом! В памятник созидательному труду! | Piece of clay or iron fell in his hands, was transformed into dove of peace, defeated Eagle by the working force, a monument to creative work |
Он уже не столь "созидателен". | Not so "creative" any more. |
Эта среда гораздо более созидательная, чем та, в которой я вырос. | This environment is so much more creative than the one I grew up in. |
Люди обладают безграничной созидательной силой. | The masses have boundless creative power. |
В какую то непознаваемую созидательную силу. | Some sort of undefinable creative force. |
Но еще я вижу, как страдания дали тебе великолепное чувство сострадания и сильную созидательную натуру | But I also see how that suffering gave you powers of empathy and a creative side. |
Как вы видите, Мистер Тумс научился выражать свои чувства и направлять эмоциональную энергию в конструктивное и созидательное русло в себе самом. | So, you see, what is occurring here is that Mr. Tooms has learned to articulate his feelings and invest his emotional energy towards creative and constructive activity... (No Audio) ...in himself. |