Слишком нечувствительный для саркоидоза. | Highly insensitive for sarcoid. |
Я не говорил подонок, но "нечувствительный" это точно, да, Дэнни. | I didn't say a jerk, but "insensitive" is accurate, yeah, Danny. |
Я нечувствительный подонок. | I am an insensitive jerk. |
-Из всех нечувствительных... | - Of all the insensitive-- |
Бесполезно прижиматься к нему, тяжело дыша, механизм остаётся нечувствительным к твоему дружескому расположению, к любви, которой ты ищешь, к желанию, которое мучает тебя. | It is no use snuggling up against it. painting over it, the tilt remains insensitive to the friendship you feel, to the love which you seek, to the desire which torments you. |
В конце концов, имеет природу, обеспеченную они замечательные животные с хорошо-веснами чувства так, чтобы они не чувствовали или сделайте у животных есть нервы чтобы быть нечувствительным? | After all, has nature endowed these wonderful animals with well-springs of sentiment so that they should not feel or do animals have nerves in order to be insensitive? |
Иногда ты можешь быть нечувствительным к чему угодно. | Sometimes you can be insensitive about everything. |
Он был хорошим, плохим, незаботливым, нечувствительным, ярким, щедрым. | He was good, bad caring, insensitive. He was loud, charitable. |
Способ быть нечувствительным. | Way to be insensitive. |
Если бы простые ребята были бы не так нечувствительными, тогда бы мы не были бы левыми чтобы подбирать кусочки. | - Can't we take the night off? - Duty calls. If straight guys weren't so insensitive then we wouldn't be left to pick up the pieces. |
Вы крайне нечувствительны. | You're being extremely insensitive. |
Что ж, сударь, раз вы нечувствительны к моим намекам, и мои прелести вас не трогают, можете возвращаться к своим молитвам. | Well, sir, since you remain insensitive to my advances and my charms have no effect, return to your prayers. |
Нарочно слишком нечувствителен | Being too insensitive on purpose. |
Он так отвратительно нечувствителен. | He's so disgustingly insensitive. |
Парень думает, что я нечувствителен к переживаниям сумасшедших людоедов. | The guy thinks I'm insensitive to the needs of rabid cannibals. |
Хорошо, некоторые из нас может быть, но ты знаешь, я не совсем нечувствителен. | All right some of us maybe, but... you know, I'm not completely insensitive. |
Я не думаю что ты нечувствительная. | I don't find you insensitive. |
Знаете, женщина может быть такой же нечувствительной, как и Мартин. | You know, a woman could be just as insensitive as Martin. |
Это было нечувствительной для меня упомянуть еще одну женщину? | Was that insensitive of me to mention another woman? |
Корделия возможно гомерически нечувствительна, но и она может быть права. | Cordelia may be Homerically insensitive, but she may also be right. |