Азазель, мы представляем тебе плоть и душу, владыка подземного мира, мы предлагаем тебе наше повиновение и вечную преданность, пока смерть освящает наш нечестивый союз. | Azazel, we submit to you body and soul, the lord of the underworld, we offer you our obedience and everlasting devotion until death sanctifies this unholy union. |
Один нечестивый предмет даёт ей нечестивую долгую жизнь. | One unholy object allows her to maintain her obscenely long existence. |
Похоже на нечестивый союз. | I sense an unholy alliance. |
Свидетельствуйте её нечестивый взор. | Witness her unholy gaze. |
Это был нечестивый союз, но, наверное, я должен был об этом рассказать. | It was an unholy alliance but I probably should have mentioned it. |
Лорд Генри Блэквуд, Вы приговариваетесь к смертной казни за выполнение актов чёрной магии, за нечестивые убийства пяти невинных молодых женщин и за покушение на убийство шестой. | Lord Henry Blackwood, you are sentenced to death for the practice of black magic the unholy murder of five innocent young women and an attempted murder of a sixth. |
Мы не только поставим монаха Савонаролу на его нечестивые колени, мы ещё и привезем золото Медичи моему отцу | Not only will we bring the Friar Savonarola to his unholy knees, we will also bring Medici gold to my father. |
Даже если я и убил, хранилище её нечестивых останков было надёжно спрятано. | Even as I killed her, the box which holds her unholy remains was safely hidden. |
И Господь поразит нечестивых, когда настанет великий суд. | And the Lord will smite the unholy when the great judgment comes. |
Я должен идти. попросить Господа дать мне сил очиститься от нечестивых мыслей, затмивших разум. | I must leave, to pray for strength and to expunge these unholy thoughts that fill my mind. |
Он стал нечестивым отступником. | He became an unholy apostate. |
По ночам он наслаждается... нечестивыми привязанностями... а днём насмехается над верой. | By night, he revels in... unholy affections... by day he mocks the creed. |
И своей последней волей я проклинаю этого нечестивого Папу. | And with my last strength I damn this unholy pope. |
Итак, как я стану членом этого нечестивого союза? | So how do I become a member of this unholy alliance? |
Объект нашего нечестивого желания, масло на нашем бутерброде, - флеш-рояль... - Шкипер. | The object of our unholy desire... the butter on our biscuit... the royal flush... |
Она жила в нечестивом месте. La Chimere. | She lived in an unholy place. |
Бог это нечестивая свинья. | God is the unholy pig. |
Опусти руки, нечестивая тварь! | Lay down your arms, you unholy thing! |
Ты, дела и женщины: нечестивая троица. | You, business, and women-- the unholy trinity. |
Это нечестивая помесь человека со зверем. | It's an unholy mix between man and beast. |
Демон во всех его нечестивой славы появился в Херефордский Собор. | A demon in all his unholy glory appeared in Hereford Cathedral. |
Он призывает тебя перерезать горло нечестивой овцы! | He's calling upon you to cut the unholy sheep's throat! |
Я боюсь, худшее я должна увидеть на этой нечестивой картинке. | I fear the worst should I look upon that unholy image. |
Я пилигрим на нечестивой земле! | I am a pilgrim in an unholy land! |
Один нечестивый предмет даёт ей нечестивую долгую жизнь. | One unholy object allows her to maintain her obscenely long existence. |
А Танасис — нечестивое чудовище. | And Thanassis is an unholy monster. |
Миссис Кандиотти сказала мне засунуть очень священную книгу в очень нечестивое место. | Well, Mrs. Candiotti just told me to shove... a very holy book in a very unholy place. |
На люси напала тварь... которая встает из могилы... чтобы высасывать кровь живых... и таким образом продлять свое нечестивое существование. | Lucy has been attacked... by a creature that rises from its grave... and sucks the blood of the living... in order to prolong its own unholy existence. |
Это тропа приведет тебя в нечестивое место. | This path will lead you to an unholy place. A cemetery. |