что их умервщл€ют негуманным способом. | I keep reading... there's a lot of inhumane treatment in the way they treat the calves. |
Такие изображения резни и кровавой красной воды ясно покажите, что японское правительство имеет немного уважения к государству в мире океаны с их негуманными методами лов рыбы... часто в нарушении международных соглашения, законы и соглашения разработаны защищать сверхэксплуатацию океанов и существа, которые живут в них. | Such images of slaughter and bloody red water clearly show the Japanese government has little respect for the state of the world's oceans with their inhumane methods of fishing ... often in violation of international treaties, laws and conventions designed to protect over-exploiting the oceans and the creatures that live in them. |
Эти люди относятся к негуманному сообществу. | These people belong to the inhumane society. |
Он находится в тюрьме особо строгого режима, которой за последние пять лет три раза был предъявлен иск за негуманное обращение с заключёнными. | That's been sued three times in the last five years For inhumane treatment of prisoners. |
Я никогда не затеял бы что-то столь жестокое и негуманное. | I would never be party to anything so cruel and inhumane. |
Для сторонников смертной казни использование безболезненного способа казни негуманно по отношению к жертвe преступления. | 'For the pro-death penalty lobby, 'using a painless method of execution 'is inhumane to the victim of the crime.' |
Это бессовестно, негуманно и... незаконно. | It's unconscionable, inhumane and... illegal. |
Это может произойти гуманно, если вы не будете брыкаться но если вы снова отколете номер вроде этого это очень быстро станет негуманно. | This can go down humanely if you don't fight, but if you pull a stunt like that again, it's going to get inhumane right quick. |
Это негуманно. | It's inhumane. |