А тот человек, замешанный... в другом инциденте, был боснийцем, и согласно документам он сейчас живой и находится в Лондоне. | And the man involved in the other incident was a Bosnian, who as far as the paperwork is considered is live and well in London, at this very moment. |
Был кто-то другой, замешанный когда Билли был убит. | There was someone else involved - when Billy was killed. |
Есть ещё кое-кто замешанный в этом. | You know, there's someone else involved here. |
Опасный - как замешанный в темные делишки. | Dangerous like "involved in bad things" type dangerous. |
Потому что один из парней, замешанный в ограблении, был найден убитым на парковке прошлой ночью. | Because one of the guys involved in the robbery was found murdered in a parking garage last night. |
Все замешанные сюда утверждают, что он был на пути сюда по состоянию на это утро. | According to everyone involved, it was on its way here as of this morning. |
Если узнают замешанные в этом деле люди, мы все покойники. | The peoplewho are involved in this -- if they find out,we'll all be dead. |
Также у нас нет данных, что замешанные в этом личности когда-либо работали на ЦРУ. | Nor do we have any records that the individuals involved have ever worked for our agency. |
Убьют другие, замешанные в этом. | Other people involved will. |
А для детей, замешанных в убийстве У них есть специальный детский электрический стул. | And if a kid has been involved in a murder.. . ...they got a special little, uh, kid-sized electric chair. |
Как насчет списка важных государственных служащих, замешанных в деле? | How about a list of the prominent government officials involved? |
Мне нужны имена замешанных в этом. | I need the names of the men involved. |
Один из парней, замешанных в ночной потасовке в баре, только что скончался. | One of the guys that was involved in that bar fight last night just died. |
Она одна из тех замешанных в... в... в... в... в... | She's theone involved in... you know? |
И, Полли, весь виски будет упакован в доках, так что Майкл может принимать заказы, не будучи замешанным. | And, Polly, all of the whisky will be packed at the docks, so Michael can do the books without being involved. |
И, разумеется, министр не может позволить себе быть замешанным ни в коем случае. | Obviously, the Minister couldn't afford to get involved in any of the details. |
Ты провел достаточно времени с ним чтобы быть замешанным, и ты знал как он ведет свои дела. | You spent enough time with him to get involved, and you knew how he did business. |
У меня было такое чувство, что мне не разрешали быть замешанным во всём этом. | It felt as if I wasn't allowed to get involved. |
Человек, которого однажды провозгласили спасителем Адской Кухни в настоящее время считается замешанным в... | The man once hailed as the savior of Hell's Kitchen is now believed to have been involved... |
Чем проще выглядят эти дела с замешанными офицерами, тем больше сюрпризов ожидай от них. | Simpler these officer-involved cases look, the more surprises seem to pop up. |
(ЖЕН) Вы замешаны в том, что натворил ваш сын? | Were you involved in what your son did today? |
- В чем они замешаны? | - How are they involved? |
- Вот черт Тут замешаны русские, сэр? | - Oh, hell. Are the Russians involved? |
- Здесь замешаны деньги? | - Is there money involved? |
- Не хочешь ли ты мне сказать, что думаешь, будто здесь замешаны триады? | You can't seriously tell me you think the triads Are involved in this? |
В делах, касающихся репутации, судьи не могут предъявлять права на знание замешанного в деле человека, и мы вынуждены делать предположения. | In cases where it comes down to character, and judges can't really lay claim to knowing the person involved, we end up having to guess. |
Из-за того, что рассказал мне сын, мы уже выследили еще одного ребенка, замешанного в этом деле. | Because of what my son told me, we have already tracked down another kid who is involved in this case. |
- А Уильям Шэтнер во всём этом замешан? | - Was William Shatner involved with this? |
- А этот мужчина замешан в этом. | - And this man was involved. |
- Амир в этом замешан? | - ls Amir involved? |
- Вы серьезно думаете, что кто-то из нашей школы замешан? | You don't seriously think any of us are involved? |
- Вы совершенно уверены, что он замешан. | You seem certain he's involved. |
...потому что это, возможно, ложное обвинение. И я тоже попаду в беду, потому что окажусь замешанной. | And then I'm gonna get in trouble because now I'm involved, too. |
Она не хочет быть замешанной в этом. | She doesn't want to get involved. |
Я не хочу быть замешанной в это. | I don't want to get involved. |
Я не хочу быть ни в чем замешанной. | I don't get involved in this filth. |
- А почему морская полиция замешана? | Uh, why is NCIS involved? |
- Во что он опять нас впутывает? - И даже если полиция всё-таки замешана в этом... мы только лишний раз их спровоцируем, разве нет? | {\cHFFFFFF} And even if {\cHFFFFFF}the police were involved... {\cHFFFFFF}wouldn't we? |
- ДНК говорит, что Нельсона убила мужчина, но если она была там, то она замешана, так? | DNA proved that a man killed Nelson, but if she was there, she could be involved, right? |
- Да, я думаю, тут замешана девчонка. | - Yeah, I think there's a girl involved. |
- Думаете, в этом была замешана Манда? | -You think Manda was involved? |
- Ты делаешь все это, если в деле замешано полбутылки виски. | - Yes, you do. When there's a half a bottle of scotch involved, you do. |
...Правительство в Вашингтоне Эдгар Гувер, начальник Федерального Бюро Расследований сегодня сделал заявление, отрицающее, что ФБР было замешано в наборе ясновидящих для борьбы с коммунистами. | ""ln yet another startling development in Washington J. Edgar Hoover, the director of the Federal Bureau of lnvestigation today issued a statement denying the Bureau was involved in recruiting psychics in the battle against Communism."" |
Господи, неужели тут замешано столько денег, что они готовы убить за них? | Jesus, is there really so much cash involved they're prepared to kill for it? |
Если в деле замешано движение за права белок, я ухожу. | If the squirrel liberation army's involved,I'm outta here. |
Значит, здесь замешано ФБР? | So the FBI's involved? |