" Машина, в которой ехала мисс МакГраф выскочила за разделительную полосу и врезалась во встречный грузовик. | "The car Ms. McGrath was riding in jumped a center divide and hit an oncoming tractor trailer. |
Не заметил встречный грузовик. | Didn't see the oncoming truck. |
Ответьте. Прием. Спасибо, уточните, где сейчас встречный поезд. | Thank you but I need to know where that oncoming train is. |
Повезло, что он не врезался во встречный транспорт. | He's lucky he didn't crash into oncoming traffic. |
Будем следить за встречным движением. | We're gonna direct all the oncoming traffic. |
Потерпевший нарушил правила перехода улицы в центре квартала, когда он был сбит встречным автомобилем ехавшим на высокой скорости. | The victim was jaywalking in the middle of the block When he was struck by an oncoming vehicle Traveling at a high rate of speed. |
Может ли стакан с газировкой, выброшенный из машины, в самом деле убить встречного водителя? | ...Can a soda cup thrown from a car Really kill an oncoming driver? |
Насколько я понял, водитель грузовика ехал слишком быстро, попытался объехать машину, вильнул, чтобы избежать встречного движения, и тогда... Бум! | Way I see it, truck driver was driving too fast, tried to pass a car, swerved to avoid oncoming traffic, and then... biew-zu-zu-zu-zu-zu! |
Станция не имеет никаких выходов на землю, машинисты её проезжают с максимальной скоростью и видна она только тогда, когда ее освещают огни встречного состава. | This station has no stop. Drivers achieve maximum speed here. It can only be seen in the light of an oncoming train! |
Виноват был водитель встречной машины Макалистер. | It was McAllister's fault, the driver of the oncoming car. |
Злодей этой легенды якобы убил водителя автомобиля, ехавшего по встречной полосе, пластиковым стаканчиком с газировкой. | The villain of this myth Allegedly killed the driver of an oncoming car With a styrofoam soda cup. |
Он однажды катался на скейте по встречной полосе. | He skated into oncoming traffic one time. |
Сэм, я не собираюсь делать левый поворот по встречной полосе. | that was our hotel. Sam,I'm not gonna make a left-hand turn into oncoming traffic. |
Ты единственная везешь нас по встречной полосе. | You're the one who drove us into oncoming traffic. |
"Выезд на встречную полосу -- вреден для здоровья!" | "Turning the car in the oncoming traffic is counterproductive!" |
В вашу машину въехали сзади, и вы вылетели на встречную полосу. | Your vehicle was hit from behind, and you flipped over into oncoming traffic. |
На нем были перчатки, когда он потерял управление. и вылетел на встречную полосу. | He was wearing gloves when he lost control of his motorcycle and slammed into oncoming traffic. |
Они говорят, что он выехал на встречную полосу. | (sniffles) They say he just swerved into oncoming traffic. |
Поворачивает налево и выезжает на встречную полосу. | Turns left into oncoming traffic! |
Давай, но только на свой страх и риск, потому что очень сильное встречное движение. | You're gonna have to make your own lane, 'cause you definitely got oncoming traffic. |
Он попал под встречное движение? | Did he walk into the oncoming traffic? |
Придержите все встречное движение. | Hold all oncoming traffic. |