*Свадьбу новую справляет Сам весёлый и хмельной*. | Celebrating the new wedding, He is merry and tipsy. |
Да, что за весёлый бардак наступил бы в Сиэтле. | Yes, what a merry time of misrule that would be. |
Мы бы продолжили наш весёлый путь, а они остались с носом. | We'd be on our merry way and leave them holding the bag. |
Лапушки кошки бодры, веселы, | Jellicle Cats are merry and bright |
Мы - гамбургские котельщики, работаем у Блома и Фосса. Всегда веселы , аккуратны и любим промочить горло. | We're Hamburg kettle beaters we're working over there at Blohm 'n Voss merry as larks and always proper we chew tobacco and have dreadful thirst. |
Мы веселы, и это здорово | We are merry men and that is grand |
Это молдавская свадьба, на ней все веселы, достойный вестник пригласил все село. | It's a Moldavian wedding, Where everyone is merry, The whole village is invited By the worthy messenger. |
Эх, ладны, эх, веселы братчинки у нас! | How good, how merry are our banquets! |
А может быть, я получил это прозвище потому, что всегда весел? | Ha! It may be I go under that title because I am merry. |
Будь весел, мысли посвяти всецело ты сватовству и нежным проявленьям любви, какие нужными найдешь. | Be merry and employ your chiefest thoughts to courtship, such fair displays of love as may conveniently become you there. |
Будь твой хозяин трижды весел и четырежды счастлив! | He'll be very merry and very happy, I have no doubt. |
Граф ни печален, ни весел, ни болен, ни здоров. Он просто благопристоен, благопристоен, как апельсин, и такого же желтого цвета - цвета ревности. | The count is neither sad, nor sick, nor merry, nor well, but civil count - civil as an orange, and something of that jealous complexion. |
Не знал и горя, крепко спал, был весел | I slept the next night well, was free and merry. |
"Больше" не равно "весело" | More does not equal merry. |
*Везде весело и светло.* | ♪ All is merry and bright ♪ |
Ага, будет весело. | Oh, that sounds merry. |
Без него нам было бы не так весело". | "They'll be less merry without him." |
Готэму повезёт, и впервые за годы он отметит Рождество весело. | With luck, Gotham will have its first merry Christmas in years. |
А что до обещанного лучшего мира, ... то я могу лишь сказать, что раньше это была весёлая Англия, ...и учитывая всё это, ...хотел бы я, чтоб всё было ...как в прежние времена. | And, as for the promise of a better world, I can only say that England was merry before, and all things considered, I would all things were as they used to be in times past. |
Да, Искатель и его весёлая банда в конечном итоге отправили Владетелю много душ. | Yes, the Seeker and his merry band are some of the Keeper's finest suppliers of souls. |
И всё же наша весёлая вдова заявляет, что не знает его | And yet our merry widow claims to not have known him. |
Какая тут весёлая компания. | What a merry feast. |
Мы и правда весёлая компания. | We're a really merry bunch. |
Всем весёлого Рождества. А дети | A merry Christmas to us all, my dears. |
Всем нам весёлого Рождества. | A merry Christmas to us all. |
И весёлого Рождества. | And a merry Christmas. |
И весёлого вам Рождества, мистер Скрудж. Чепуха! | - And a merry Christmas to you. |
И всем нам весёлого Рождества. | And a merry Christmas to us all. |
Да, не очень весёлое будет Рождество у Келиновски и Брауна. | That ought to make for a very merry Christmas for them. |
Дорога целовала меня, и весёлое небо. | The road was kissing me, And the merry skies. |
Быть весёлой, радостной, игривой. | Be cheery, merry, jovial. |
Все мы желаем вам счастливого Рождества, весёлой Хануки и доброй Кванзы. | We wish you all a merry Christmas, a happy Hanukkah, and a joyous Kwanzaa. |
Ну, на этой не слишком весёлой, но волнующей теме, я с вами распрощаюсь. | On this not-too-merry but disputed point, I'll take my leave. |
Я даже встречу с ним организую, и ты со своей весёлой группой агентов присоединитесь и возьмёте его. | Uh, look, I'll even, uh, arrange another meeting with him, and you and your merry band of agents can tag along and pick him up. |
Я знавал тебя весёлой, смеющейся, дурашливой... | You can be merry, laughing, comical... |
"Спойте нам о волшебстве, и весёлом рождестве | Think of a wonderful thought Any merry little thought |
И весёлом Рождестве | Any merry little thought |
Могу себе представить, какие у него будут весёлые святки и каким счастливым будет он сам. | I have no doubt his Christmas will be very merry, and he'll be very happy. |
У нас карнавал, карнавал, и все весёлые! | It's our carnival! Our carnival! Everybody is merry! |
Если бы "если" да "но" были бы леденцом, весёлым было бы Рождество. | If "ifs" and "buts" were candy and nuts, we'd all have a merry Christmas. |
За тобой или весёлым вдовцом? | Yours or the merry widower? |
Наслаждайтесь этим весёлым сезоном праздников. | Enjoy this merry season. |
# Пусть любовь придёт в дом # Всем весёлых святок в нём | Love and joy come to you And a merry Christmas too |
- А твоя шайка весёлых жнецов? | - Your merry band of reapers? |
Боже, упокой этих весёлых малых с миром. | God rest ye merry gentlemen in peace. |
Он не знает нужды в удовольствиях, но не находит счастья ни в серебре, ни в золоте, ни в алмазах Индии, ни в весёлых пирах. | He indulges in pleasures but finds no happiness, not in silver, nor gold, nor diamonds from India, nor merrymaking. |
Ты действительно веришь, что сможешь войти сюда как тот Робин Гуд с бандой весёлых швейцаров и перехитрить мужчин с пистолетами и рациями? | You really think that you're gonna just stroll in there like Robin Hood and his band of merry doormen and outsmart the guys with ear pieces and guns? |