"Где то на свете жил один бархатный кролик. | "there was once a velveteen rabbit. |
Более бархатный. | Much more velvety. |
Вовсе нет, мой бархатный виндалу. | Not at all, my velvet vindaloo. |
Да, он словно бархатный. | So velvety. |
Джо Малон грейпфрутовый и... красный бархатный пирог? | Jo Malone grapefruit and... red velvet cake? |
Бархатные тапочки, кашемировые носки, бархатные штаны, кашемировая водолазка. | Velvet slippies, cashmere socks, velvet pants, cashmere turtle. |
Здесь бархатные портьеры закрывали проход. | There were velvet curtains blocking this hallway. |
Красные бархатные кексы. | Red velvet cupcakes. |
Красные плисовые обои золотые лампы и действительно хорошие чёрные бархатные картины. | Red velvet wallpaper gold lamps and those real good black velvet paintings. |
Мы должны носить бархатные спортивные костюмы и подгузники. | We should be wearing velvet track suits and diapers. |
Вы будете сидеть на бархатных подушках, купаться в роскоши и премиях. | You'll be sitting on velvet pillows showered with riches and rewards |
Джеймс выбрал машину, спроектированную для бархатных и гладких мировых гоночных треков - Nissan GT-R. | 'James had gone for a car engineered for the velvet smoothness 'of the world's racetracks - a Nissan GT-R. |
И все вакеро, те испанские рабочие, внимательно смотрят и не могут дождаться, когда же их маленький хозяин в бархатных панталонах шлепнется на свою задницу. | Now, all the vaqueros, those are the Spanish ranch hands, are watching and they can't wait to see the little lord, in his velvet knickers, fall on his ass. |
Ну, теоретически отдают, но большую часть используют... ..на покупку костюмов, бархатных подушечек и прочего. | Well, theoretically they do, but a lot of it is used... ..to buy costumes and velvet pillows and stuff. |
Ну, ты не прыгаешь на бархатных канатах в ночных клубах, так что... | Well, you're not exactly jumping the velvet ropes at nightclubs, so... |
Гроб стоял на богатом катафалке под бархатным балдахином. | The coffin was placed upon a rich catafalque beneath a velvet baldachin. |
Если ты ребенок за бархатными шторами ВИП-секции, есть шансы, что у тебя есть мамочка или папочка которые могут, эм, позволить себе заплатить большой жирный выкуп. | If you're a kid behind the velvet ropes of the VIP section, chances are, you got a mommy or daddy who can, uh, afford to pay a big fat ransom. |
О, всего лишь маленькое нечто называемое бархатными кексиками. | Oh, just a little something called red velvet cupcakes! |
Барабанную установку, бархатного Елвиса, ручного аллигатора. | A drum set, velvet Elvis, pet alligator. |
Остальные будут выбирать в том порядке, что я их буду вытаскивать из бархатного мешка. | And the rest of you will choose according to the order in which I pick you from our velvet bag. |
Тебе не хвататет только шляпы с пером и потертого бархатного костюма. | AII you need is a feathered hat and a crushed-velvet suit. |
Торгуешься за бархатного элвиса? | Bidding on the, uh, velvet elvis? |
В бархатном мешочке. | A velvet bag. |
В длинном бархатном платье. | - She was wearing this long, velvety gown. |
Лежащую на бархатном полотне глубокого синего цвета. | Displayed on a velvet bed of the deepest blue. |
Мы на золотой жиле, на бархатном поле. | We're on the pig's back, charging through a velvet field. |
Друзья, наша революция - бархатная, мы обещали любовь. | Friends, our revolution is velvet, we promised love. |
Пути нет,здесь у вас есть бархатная верёвка. | There's no way you have a velvet rope here. |
Там настоящая бархатная обивка. | It has real velvet upholstery. |
Черная бархатная лента выдавала ее | ♪ Betrayed by the black velvet band |
Это бархатная революция. | It's a velvet revolution. |
* В бархатной тьме * | * In the velvet darkness * |
Алан, я не храню каждую оставленную тобой ерундовину в специальной бархатной коробочке, в ожидании, что ты вернёшься и заберёшь её. | I don't treasure every minor item that you've left behind and keep them in a special velvet box, just waiting for when you wanna come and pick it up, Alan. |
Были ли у вас трудности попасть в рестораны с бархатной веревкой? | And have you had any difficulty getting into our velvet rope restaurants? |
В бархатной тьме самой тёмной ночи горит огонь. | In the velvet darkness Of the blackest night Burning bright |
Господи! Этому парню не хватает только бархатной Тряпочки и ручной мышки. | All that's missing from him is some velvet and a pet mouse. |
Вам, кажется, нравится трогать вещи, попробуйте бархатную. | You seem to like to touch things, you should try the velvet. |
Возможно, Мадам, я могла бы предложить, в дополнение эту бархатную шляпу с лентами? | Perhaps, Madam, I might suggest, to accompany the silk velvet hat with the ribbon streamers? |
Вы бы скорее, я натягиваю бархатную веревку? | Would you rather I string up a velvet rope? |
Знаете, когда мой отец прикрепил мне значок Департамента Полиции Чикаго, он сказал мне обмениваться рукопожатиями с порядочными гражданами этого города, используя бархатную перчатку, но со скрытыми лезвиями между пальцами для тех, кто забывает о хороших манерах. | You know, when my father pinned the Chicago P.D. badge on me, he told me to shake hands with the good citizens of this city using a velvet glove, but keep a razor blade hidden between you fingers for the ones who forgot their manners. |
Например, красную бархатную подушку. | like a red velvet pillow. |
- Ты не берёшь своё бархатное платье? | - Taking the velvet dress? - No |
Зеленое бархатное пальто. | Green velvet coat. |