Если вы готовы, можем приступать. | - When you're ready, we can begin. |
Можете приступать к вступительному слову. | You may begin your opening statement. |
Можно приступать к тестам. | We can thus begin. |
Мы можем приступать? | Are we ready to begin? |
Надо приступать к решительному штурму. | I must begin a resolute assault. |
Э, приступаю... Хочу объявить вам... что посвящаю этот фильм Татьяне. | - Right, before begining, I'd like to dedicate this film to Tatiana. |
Дамы и господа, мы приступаем ко второй фазе нашего злодейского проекта. Или к третьей... Не помню. | Ladies and gentlemen... we're about to begin phase two of our evil project... or is it phase-- I don't know phases. |
Джентельмены, приступаем. | Gentlemen, we're about to begin. |
Если актёры готовы, то мы приступаем к читке сценария. | If our artists could settle in. We're just about ready to begin the reading. |
Итак, приступаем к своим коллажам. | Now, begin your cut-and-paste collage. |
Леди и джентльмены, мы приступаем к снижению. | Ladies and gentlemen, we're about to begin our descent. |
Тогда приступай к оформлению. | Then begin the process. |
Мистер Куинн, приступайте к бурению, как можно быстрее. | Mr. Quinn, begin drilling operations as soon as you can. |
Отправьте полный доклад на флагман, отключите главные фазеры и приступайте к антирадиационным процедурам на зараженных палубах. | Make a full report to the flagship take the main phasers off-line and begin radiation cleanup of the affected decks. |