Лишить [Lishit'] (to deprive) conjugation

Russian
perfective
29 examples
This verb can also mean the following: rob, forjudge, devest, bereave, dispossess.
This verb's imperfective counterpart: лишать

Conjugation of лишить

Я
Ты
Он/она
Мы
Вы
Они
Future tense
лишу
lishu
I will deprive
лишишь
lishish'
you will deprive
лишит
lishit
he/she will deprive
лишим
lishim
we will deprive
лишите
lishite
you all will deprive
лишат
lishat
they will deprive
Perfective Imperative mood
-
лиши
lishi
deprive
-
-
лишите
lishite
deprive
-
Он
Она
Оно
Они
Perfective Past tense
лишил
lishil
he deprived
лишила
lishila
she deprived
лишило
lishilo
it deprived
лишили
lishili
they deprived
Conditional
лишил бы
lišil by
He would deprive
лишила бы
lišila by
She would deprive
лишило бы
lišilo by
It would deprive
лишили бы
lišili by
They would deprive
Pres. Act.
Past Act.
Pres. Pass.
Past Pass.
Present Adv.
Past Adv.
Participles
лишивший
lišivšij
one who deprived
lišonnyj
лишив
lišiv
while depriving

Examples of лишить

Example in RussianTranslation in English
- Вообще-то, это ты мешаешь моему бизнесу ты собираешься лишить меня очень ценного сотрудника.- You're disrupting mine. You're about to deprive me of a valuable employee.
- Я не собираюсь лишить твоего сына отца, если ты об этом переживаешь.- I don't intend to deprive your son of a father, if that's what you're worried about.
А ты не посмел лишить их десерта.And you wouldn't dare deprive them of dessert.
Было бы в высшей степени непорядочно лишить всех остальных... шанса купить потерянный проект Лару.It would be grossly unfair of us to deprive others of the chance to bid on the missing LaRue. Um...
Вы же не думаете, что я вам п-позволю умереть, лишить м-м-меня моего главного т-триумфа?You don't think I'd let you d-die on me, d-d-deprive me of my ultimate t-triumph?
В той жизни, которой я тебя лишу, как и твоего отца!A life I will deprive you of, just like I did your father.
Если вы запрете их, вы лишите науку самой большой возможности, которая когда-либо была.If you imprison them, you will deprive the scientific world... of the greatest opportunity it's ever had.
Если американские люди когда-либо позволят частным банкам управлять эмиссией их денег, то сначала инфляцией, затем дефляцией, банки и корпорации, которые образуются вокруг банков, лишат людей всей собственности, пока их дети не проснутся бездомными на континенте, покоренном их отцами.If the American people ever allow private banks the banks and corporations that will grow up around the banks will deprive the people of all property until their children wake up homeless on the continent their fathers conquered.
Меня лишат материнских прав, а ребенка отдадут в приют.They will deprive me from my parent rights and put my kid in an orphanage.
Но лиши их этого земного комфорта, лиши их пищи, сна, звуковых душей, подверги их жизни опасности на долгое время, и те самые замечательные, образованные люди... станут такими же злобными и жестокими, как самый кровожадный клингон.But take away their creature comforts, deprive them of food, sleep, sonic showers, put their lives in jeopardy over an extended period, and those same friendly, intelligent, wonderful people... will become as nasty and as violent... as the most bloodthirsty Klingon.
- Он лишил меня всего.- He's deprived me of everything.
А если публика узнает, что ты лишил их представления Янки, они поймут, какой ты на самом деле.Well, when the public finds out that you deprived them of a performance by lanka, they'll see who you truly are.
Вскорости, после того как начальник лишил нас своего общества... я получил открытку по почте.Not long after the warden deprived us of his company l got a postcard in the mail.
Детектив Босх, по глубоко личным причинам и в нарушение правил и процедур полицейского департамента Лос-Анджелеса, лишил Роберто Флореса процессуальных прав, лишил его гражданских прав, и лишил его жизни.Detective Bosch, for deeply personal reasons of his own, and in violation of LAPD procedure and policy, deprived Roberto Flores of due process, deprived him of his civil rights, and took his life.
Епископ Гардинер лишил меня сана.I was deprived of my bishopric by Bishop Gardiner.
- Красота Кейт почти лишила меня моего остроумия.Kate's beauty has quite deprived me of my wits.
Ты лишила меня свободы... дома человечности.You've deprived me of my freedom... and my home... my humanity.
Я совершила... одну ошибку, и она так многого меня лишила.I made... one mistake, and it deprived me of so much.
Если медицинское состояние лишило обвиняемую свободы воли или просто оказало на неё значительное влияние, то у неё не было таких намерений.If a medical condition deprived the defendant of her free will, or even unduly influenced her, she lacked that intent.
¬ы уже полвека мучаетесь с своими пробирками, даже не зна€ чего вы себ€ лишили.You are tormenting yourselves with those test-tubes for half a century already, without even knowing what you have deprived yourselves from.
Англичане, эвакуировавшие местных, лишили нас провианта, столь нужного нашей армии.The English evacuation of the local populace deprived us of vital resources we needed to sustain our troops.
Во-первых, он не хотел, чтобы Мишеля лишили жизни понапрасну.First, he did not want to Michel deprived life in vain.
Заново оценить свободу, которой его несправедливо лишили.Time to enjoy the freedom, of which he was unjustly deprived.
И меня лишили всего.But I've been deprived.
Потому что ты, Стайлз, лишённый сна молодой человек.Because you, Stiles, are one profoundly sleep-deprived young man.
Преданный и осужденный, лишённый достоинства, людей, которых любил.Betrayed and condemned, deprived of his dignity, - the people he loved.
Вы нарушили его и я буду оправдан, лишив вас свободы.You break it and I will be justified in depriving you of your freedom.
И вот, лишив их Богини, я возродил их веру.By depriving them of their goddess I've rekindled their faith.
—амый серьезный пункт еЄ иска - вы привезли мистера Ѕейлора домой, зна€, что он может быть убит членами собственной банды, тем самым лишив его справедливого суда.One of the more serious accusations in her suit is that you drove Mr. Baylor home knowing that he could be executed by his own gang members, thus depriving him of due process.

More Russian verbs

Other Russian verbs with the meaning similar to 'deprive':

None found.
Learning Russian?