! Quer desgraçar a sua família? | Do you want to disgrace your family? |
A não ser que ele gostasse demasiado dela para a desgraçar dessa maneira. | Well, unless he loved her too much to disgrace her that way. |
E aquilo que fizemos, foi desgraçar-nos. | And what we have done is to disgrace ourselves. |
Nunca faria nada para o desgraçar. | I would never do anything to disgrace him. |
Quando é que alguém tem oportunidade de desgraçar os ricos e poderosos? | When does one get a chance to disgrace the rich and the mighty? |
A falar de desgraças? | Talk about disgrace? |
A falta histórica de sufrágio universal da nossa nação é uma das maiores desgraças. | Our nation's historical lack of universal suffrage is among its greatest disgraces. |
Atravessei tempestades, desgraças Mas nada disso alterou a minha determinação E a minha fidelidade a vossa família nem ao vosso trono | the disgraces not my determination to your throne |
E então, assim que comece a ladrar as suas desgraças... Eu avanço. | And then, just as he starts to bark his disgrace... |
Eles têm uma longa história de aceitar erros e desgraças. | They have a long history of accepting failure and disgrace. |
"É Cinisi, um lugar desgraçado, para todos os que o habitam" "está desfeito, feio e o seu rabo está furado." | It is Cinisi, a disgraced place, for all those who inhabit it are broken, ugly and their ass is staved in. |
- Desonrado, desgraçado, ostracizado. | Dishonored, disgraced, ostracized... |
- Estou desgraçado. | I'm disgraced. |
A boa notícia é que já estou desgraçado. | Well, the good news is I'm already disgraced. |
Agora tu vai morrer desgraçado na ponta de minha peixeira... | Now you will die disgraced tip my fishmonger ... |
Eles desgraçam estas paredes. | Remove them - They disgrace these walls. |
Desapontei-o e desgracei a empresa. | I've failed you and I've disgraced the corporation. |
Eu desgracei-o totalmente. | I disgraced you thoroughly. |
Guiei-o pelo caminho errado, e desgracei-me. | I led him astray, and I've disgraced myself. |
Por si, desobedeci ao Faraó desgracei a minha família, empobreci... | For you I've disobeyed Pharaoh, disgraced my family, beggared myself. |
falhei, desgracei-me mesmo e a nossa fé. | l have failed, l have disgraced myself and our faith. |
Apu Nahasapeemapetilon, desgraçaste o Kwik-E-Mart. | [ Panicked Shouting ] Apu Nahasapeemapetilon, you have disgraced the Kwik-E-Mart corporation. |
Foste tu que me desgraçaste, pai com a tua guerra injusta. | It is you who have disgraced me, Father... with your unjust war. |
Semmi... desgraçaste-te e deves ser punido. | Semmi... You've disgraced yourself, and you must be punished. |
Tu desgraçaste a nossa família! | You've disgraced our family! |
- Ela desgraçou a si mesma! | - She has disgraced herself! |
- Myrtle, o teu tio desgraçou-nos pela última vez nesta casa, vou tratar disso! | Your uncle has disgraced us for the last time in this house. I'm going to see to that. |
- Se alguém desgraçou esta família... | If anyone has disgraced this family it's me? |
Com o pretexto de salvar a minha vida .... ... você desgraçou a minha honra quando eu estava inconsciente | 'On the pretext of saving mY life... . ' '... You have disgraced mY honour when l was unconscious' |
Diz-lhe que o que ela fez foi errado e que desgraçou toda a família, o que não é fácil de fazer. | Tell her what she did was wrong, and she disgraced the entire family, which is not an easy thing to do. |
A Rebekah e o Kol desgraçaram a nossa família esta noite. | Rebekah and Kol disgraced our family tonight. |
Eu quero um livro onde não desgrace um homem que ama outro homem. | I want a book that doesn't disgrace a man who loves a man. |
Não se desgrace em público, está bem, Tenente? | Just don't disgrace yourself in public, okay, Lieutenant? |
Quero descobrir alguma coisa que o desgrace, que o desacredite junto do povo. | I want to find out something about him, something to disgrace him, to discredit him with the people. |
É que aquele Berozski, você sabe, o nosso líder, o meu treinador, a minha ama, morre de medo que eu perca a concentração, que desgrace o nosso país, que dê cabo do cérebro. | It is only that Berozski... you know, our leader, my coach, my, uh, nursemaid... he's terrified that I will lose my concentration, that I will disgrace our country, that I will crack my tired brain. |
- Mafaldazinha, não me desgraces. | - Little Mafalda, don't disgrace me. |
Deixar que me desgraces? | Let you disgrace me? |
Não desgraces o nome do Senhor! | Don't disgrace the Lord's name ! |
Mas outra coisa é entrares aqui e desgraçares assim. | But it's another thing, when you come in here and you make a disgrace of yourself. |
Para me desgraçares e me envergonhares diante de Harald? | Why? To disgrace me? To shame me in front of Harald? |