/Obiekt nie miał być skrzywdzony /ale miało to podkreślić /twoją wyższość jako wojownika. | The object wasn't to do damage but to establish your superiority as a warrior. |
Może nie podkreśliłam ich wystarczająco w blogu. | Maybe I didn't stress that enough in the blog. |
Tak, podkreśliłeś, ale to nie była właściwa oferta. | Yeah, you did, but it wasn't the right offer. |
A dlaczego podkreślił pan linię pomiędzy Stonehenge a Maine? | And why did you highlight... the line between Stonehenge and a grid point in Maine? |
Agustin Roman nie żywił zawiści czy rozgoryczenia i wyraźnie podkreślił, że walka pokojowa nie była oznaką słabości, ale symbolem wielkiej siły i odwagi. | Agustin Roman did not live off of hate or bitterness, and yet, he was clear in explaining that fighting peacefully was not a sign of weakness, but instead a sign of great strength and courage. |
Dwóch unijnych importerów/producentów niepowiązanych nie przedstawiło żadnych informacji ani danych co do aspektów prawnych ponownego dochodzenia, ale podkreśliło raczej swoją rolę uczestników unijnego rynku desek do prasowania. | The two unrelated Union importers/producers did not submit any information and data as to the legal merits of the re-investigation but rather emphasised their role as players in the Union’s ironing boards market. |
Państwo niderlandzkie zasadniczo podkreśliło, że jego zdaniem środki przyznane na rzecz FBN i ABN AMRO N nie spełniały unijnej definicji pomocy państwa, a zatem nie miały zakłócającego wpływu. | In general, the Dutch State underlined that in its view the measures in favour of FBN and ABN AMRO N did not meet the Union definition of State aid and therefore did not have distortive effects. |