"Громкий шум дикого ветра - где же те, кто погиб? | " The loud noise of the wild wind... where are those who have died? |
"Нажмите 1, чтобы пожаловаться на шум. | Press 1 to file a complaint about noise. |
"Ночь, ночь, ветер слабеет, ночь, ночь, шум утихает, ночь, ночь, звёзды поют, | "Night, night, wind weakens, night, the night, the noise subsides, night, the night, the stars sing, |
"Удали от Меня шум песней твоих, ибо звуков гуслей твоих Я не буду слушать. | "Take thou away from me the noise of thy songs, "for I will not hear the melody of thy viols. |
"Я так не думаю. "Мурлыкает, этот шум. | "I don't think so. That's purring, that noise. |
"Тревожные шумы и призрачные явления. | "Alarming noises and spectral appearances. |
-И сделал шумы пердежа.Он... -Тсс! | - and made fart noises. |
А ещё странные шумы и холодный воздух. | And strange noises and cold air. |
Арти, мой Фарнсворт издаёт странные шумы. | Artie, my Farnsworth is making weird noises. |
Впоследствии, Лестер рассказывал мне, что часто слышал шумы, доносящиеся из подвала ночью. | Afterwards Lester told me he used to hear noises coming from the basement at night. |
И прочих девчачих шумов. | And other happy lady noises. - Love it? You love it? |
Это была тайна "шумов на чердаке". | It was the " noises in the attic" mystery. |
Здесь привыкли к этим шумам. | There's train noises. |
Потом понемногу он поднялся к грецкому ореху, сжимая раскрытый нож, прислушиваясь к шумам и присматриваясь к зареву. | Then little by little he had gone up towards the walnut tree, clutching the open knife, mindful of the noises and of the glow of the fire. |
Эволюция сделала женщин чувствительными к высокотональным шумам для того что бы когда они спят плач ребенка мог легко разбудить. | Evolution has made women sensitive to high-pitched noises while they sleep so that they'll be roused by a crying baby. |
"ы видел большую темную коробку, с шумами и странными изображени€ми? | Have you seen a big and dark box, with noises and with strange images? |
Вы обеспокоенны странными шумами в середине ночи? | Are you troubled by strange noises in the middle of the night? |
я ищу темную коробку, почти черную, наполненную шумами. | I'm looking for a dark box, almost black, full of noises. |
♪ здесь с шумами ♪ | ♪ here up with the noises ♪ |
"Мой сын наделает много шума в Кембридже". | "I've got a son who'll make a noise at Cambridge or I'm very much mistaken." |
"Остров, полный шума". | "This island is full of noises." |
"десь нет шума вообще. | There's no noise at all, but put it into drive. |
"десь очень много шума. | There's an awful lot of noise here. |
"еперь здесь так тихо... многого не хватает - гр€зи, крыс, шума, бомб, а более всего - человеческого страха и чувства бесполезности происход€щего здесь. | It's green and quiet now. There's so much that's missing - the mud, rats, the noise, the booming, above all the human fear and the sense of futility at going again and again over this ground. |
*Наделай шуму,* | ♪ Bring the noise ♪ ♪ Make me lose my breath ♪ |
- Юная леди, вы наделали столько шуму? | Aren't you the young lady who made all that noise? |
В Лайме не привыкнешь к городскому шуму. | Not a lot of city noise in Lima, Ohio. |
В конце концов, мы уже привыкли к шуму... | And after all, we're used to noise... |
Говорят, к шуму вы привыкните. | They say you get used to the noise. |
'Но как только мы достигли спального района 'исторического Стратфорда-на-Эйвоне, 'мы осознали, что есть проблема с шумом.' | 'But, as we arrived in the tranquil suburbs 'of historical Stratford-upon-Avon, 'we became conscious that there was an issue with noise.' |
*Заполни меня своим теплом, своим шумом* | ♪ Fill me up with your heat, with your noise ♪ |
- За шумом шоссе можно различить какой-то щелкающий звук. | - Underneath the highway noise was a clicking sound. |
- Как я могу планировать со всем этим шумом? | - How can I plan with all that noise going on? |
- Мэнни, что с шумом? | - Manny, can we stop the noise? |
- Не говоря о постоянном шуме. | And the noise is godawful! |
- Пожалуй. В таком шуме... | - Maybe he didn't, with all that el noise. |
- Я не могу работать при таком... шуме! | I can't work with this... noise! |
Ёто не то, что вы бы назвали тишиной вс€ проблема в шуме от ветра, исход€щего от всей крыши, и еще вой от шин | It's not what you'd call quiet - a fair bit of wind noise from around the roof and there's a lot of tyre roar. |
В другом заключении упоминается о возможности подбрасывания оружия, о шуме на платформе, о нелицеприятных подробностях о Прокуратуре Штата, об игнорировании очевидного факта политической подоплеки этого подбрасывания, о персональной вовлеченности вашего мужа в возможном сокрытии фактов, и это не будет выглядеть здорово для него. | Second report mentions the possibility of a drop gun, the business with the noise on the platform, the embarrassing detail of the State's Attorney's office ignoring clear evidence of a drop gun for political ends, and the personal involvement of your husband in the events of the potential cover-up, and that will not look good for him. |