...его химера, ƒон ихот направилс€ на юг, повину€сь своей особой звезде. | ...his chimera, Don Quixote was going toward south, obeying to his particular sun. |
Попробуй "химера". Х-И-М... | Try "chimera." c- h-I... |
Сейчас это просто химера, живущая на страницах моего романа. Место, которого мне уже не найти. | That is now just a chimera existing inside my novel, a place I will no longer find wherever I go. |
Хочешь сказать, как химера? | You mean like a chimera? |
Это называется химера или исчезающий близнец. | It's called a chimera or a vanishing twin. |
К черту Париж и его химеры! | Hang Paris and its chimeras! |
ѕотому что, как ты уже должен был заметить, все вещи в мире рыцарей представл€ют собой химеры и недоразумени€. | Because you'll have noticed that all the things in knight's world seem chimeras and mistakes. |
3а какими химерами гонялся? | What chimeras were you chasings? |
Вы когда-либо слышали о химере? | Have you ever heard of a chimera? |
Да, потому что в химере каждая клеточная линия влияет на фенотип целого. | Yeah, because in a chimera, each cell line influences the phenotype of the whole. |
- Словно два удобных дивана расплавились молнией и слились в одну жесткую безбожную химеру. | - It's like 2 comfortable couches were struck by lightning and melted together to form one hard, godless chimera. |
Если генные инженеры продолжат играть с этими клетками, они могут создать свою собственную химеру. | If genetic engineers keep playing with cells, they may create their very own chimera. |
Мы породили эту ублюдка-химеру, и она, подобно дитю с комплексом Эдипа... | We have created a bastard chimera, and like the oedipal child... |
Подумай, Лаборатория Бэтке дала нам Миранду а потом кучка генералов заставляет нас шевелиться играя в игры, построенные на сценарии Миранды, которая использует химеру Марбург. | Look, if Bethke Labs gave us Miranda and then a bunch of generals have us running around playing war games based on the Miranda scenario but using a Marburg chimera? |