"Дорогая Клер, я не приду на распродажу выпечки потому что ты жестокий надзиратель-фрик, который..." | "Dear Claire, I can't work the bake sale because you're a bossy control freak who look down..." |
- "Парочка фриков... а где другой фрик?" | "a pair of freaks... who's the other freak?" |
- Значит, я контрол-фрик? | So now I'm a control freak? |
- Каждый день в детской у нас будет своё фрик-шоу. | Every day, up in the playroom, we'll put on our very own freak show! |
- Отпусти меня, фрик. | - Let go of me, you freak. |
"Мы, фрики"? | "Us freaks"? |
* Ѕыть такими шумными! " вшивые смельчаки, маленькие гр€зные фрики * * ƒавайте, давайте, поднимите свои бокалы за мен€! | ♪ anything but loud and nitty-gritty dirty little freaks. ♪ ♪ Won't you come on and come on and raise your glass for me? |
* Ѕыть такими шумными! " вшивые смельчаки, маленькие гр€зные фрики * * ƒавайте, давайте, поднимите свои бокалы! | ♪ anything but loud and nitty-gritty dirty little freaks. ♪ ♪ Won't you come on and come on and raise your glass? ♪ |
*И вшивые смельчаки, маленькие грязные фрики,* | ♪ And nitty gritty dirty little freaks ♪ |
А как же все дети на выпускном, которые не хотят видеть девушек одетых как фрики? | What about all the kids in there who don't want to see girls dressing like freaks? |
- "Парочка фриков", и которую мы обе должны были нанести на наши задницы. | "a pair of freaks," that we were both gonna get on our ass. |
- "Парочка фриков... а где другой фрик?" | "a pair of freaks... who's the other freak?" |
- Много фриков погибло на этой проклятой земле. | A lot of freaks died on these cursed grounds. |
А что если я буду под успокоительными, и мы встретим тех обдолбанных фриков, тех, что подбрасывают в воздух машины и калечат людей, ты готов будешь принять удар на себя? | And if I'm sedated and we cross paths with those juiced freaks, the ones who flip cars and smash people up, are you gonna take them on? |
Блин, такая работа привлекает исключительно всяких фриков, помешанных на контроле. | I swear, this job attracts power-tripping, insecure control freaks. |
Я не хочу возвращаться к этим фрикам, помешанным на Иисусе. | I'm not hanging out with those Jesus freaks. |
Вы назвали нас фриками? | Did you call us freaks? |
Значит, ты всегда был большим фанатом тех, кого общество в целом называет фриками. | [ Laughs ] So... You have always been a big fan of what society would generally term "freaks." |
И да, от этого мы становимся фриками, но это того стоит, это стоит жертвы. | And... yeah, maybe that means we're freaks, but it's worth something. It's worth the sacrifice. |
Как и член ЛМК (лиги молодых коммунистов) с фриками. | Neither can a member of YCL (Youth Communist League) with freaks |
Не будет связи. Мы больше не будем фриками. | We won't be freaks anymore. |
Боже, сегодня день, когда нужно привести с собой фрика на ланч? | Oh, damn, is it "bring a freak to lunch" day? |
Два фрика с одним сервером? | Two freaks with a single server? |
И все из-за фрика, которым он тебя сделал. | And all because of the freak that he made you. |
Конечно, ты не неудачник, но у твоего перса сюжетная линия... фрика и вообще... | I mean, not that you're a loser, but you had that whole character arc about being a freak, and... |
Корову-фрика. | A freak. |
А с чего бы мне помогать фрику? | Why would I want to help a freak? |
Нельзя фрику, который инсценировал свою смерть, еще и на математику опаздывать. | The freak who faked his own death can't also be late for math. |
По мозговому фрику, закрывающему твои дела? | The brain freak closing your cases? |
Я ничего не сделал этому фрику. | I didn't do anything to this freak. |
Я собираюсь устроить этому фрику Трахбург до того, как закончится ночь. | I'm gonna take that freak to bone town before the night is over. |
- Ничего себе. Стал фриком за то, что родился нормальным. | Imagine that-- being a freak for being normal. |
- Так, ты была с этим фриком? - Он не фрик. | - So were you with that freak? |
Всегда буду фриком. | I'll always be the freak. |
Изначально ты был фриком. | You were a freak to begin with. |
Имеешь в виду опасным фриком,не поддающимся контролю? | Mm, you mean an insecure control freak? |
Его уволили из зоопарка, потому что родители услышали о каком-то "фрике", который работал на ночной выставке животных. | The zoo fired him because parents heard about the "freak" who worked in the nighttime animal exhibit. |