
"Дорогая Клер, я не приду на распродажу выпечки потому что ты жестокий надзиратель-фрик, который..."
"Dear Claire, I can't work the bake sale because you're a bossy control freak who look down..."
- "Парочка фриков... а где другой фрик?"
"a pair of freaks... who's the other freak?"
- Значит, я контрол-фрик?
So now I'm a control freak?
- Каждый день в детской у нас будет своё фрик-шоу.
Every day, up in the playroom, we'll put on our very own freak show!
- Отпусти меня, фрик.
- Let go of me, you freak.
"Мы, фрики"?
"Us freaks"?
* Ѕыть такими шумными! " вшивые смельчаки, маленькие гр€зные фрики * * ƒавайте, давайте, поднимите свои бокалы за мен€!
♪ anything but loud and nitty-gritty dirty little freaks. ♪ ♪ Won't you come on and come on and raise your glass for me?
* Ѕыть такими шумными! " вшивые смельчаки, маленькие гр€зные фрики * * ƒавайте, давайте, поднимите свои бокалы!
♪ anything but loud and nitty-gritty dirty little freaks. ♪ ♪ Won't you come on and come on and raise your glass? ♪
*И вшивые смельчаки, маленькие грязные фрики,*
♪ And nitty gritty dirty little freaks ♪
А как же все дети на выпускном, которые не хотят видеть девушек одетых как фрики?
What about all the kids in there who don't want to see girls dressing like freaks?
- "Парочка фриков", и которую мы обе должны были нанести на наши задницы.
"a pair of freaks," that we were both gonna get on our ass.
- "Парочка фриков... а где другой фрик?"
"a pair of freaks... who's the other freak?"
- Много фриков погибло на этой проклятой земле.
A lot of freaks died on these cursed grounds.
А что если я буду под успокоительными, и мы встретим тех обдолбанных фриков, тех, что подбрасывают в воздух машины и калечат людей, ты готов будешь принять удар на себя?
And if I'm sedated and we cross paths with those juiced freaks, the ones who flip cars and smash people up, are you gonna take them on?
Блин, такая работа привлекает исключительно всяких фриков, помешанных на контроле.
I swear, this job attracts power-tripping, insecure control freaks.
Я не хочу возвращаться к этим фрикам, помешанным на Иисусе.
I'm not hanging out with those Jesus freaks.
Вы назвали нас фриками?
Did you call us freaks?
Значит, ты всегда был большим фанатом тех, кого общество в целом называет фриками.
[ Laughs ] So... You have always been a big fan of what society would generally term "freaks."
И да, от этого мы становимся фриками, но это того стоит, это стоит жертвы.
And... yeah, maybe that means we're freaks, but it's worth something. It's worth the sacrifice.
Как и член ЛМК (лиги молодых коммунистов) с фриками.
Neither can a member of YCL (Youth Communist League) with freaks
Не будет связи. Мы больше не будем фриками.
We won't be freaks anymore.
Боже, сегодня день, когда нужно привести с собой фрика на ланч?
Oh, damn, is it "bring a freak to lunch" day?
Два фрика с одним сервером?
Two freaks with a single server?
И все из-за фрика, которым он тебя сделал.
And all because of the freak that he made you.
Конечно, ты не неудачник, но у твоего перса сюжетная линия... фрика и вообще...
I mean, not that you're a loser, but you had that whole character arc about being a freak, and...
Корову-фрика.
A freak.
А с чего бы мне помогать фрику?
Why would I want to help a freak?
Нельзя фрику, который инсценировал свою смерть, еще и на математику опаздывать.
The freak who faked his own death can't also be late for math.
По мозговому фрику, закрывающему твои дела?
The brain freak closing your cases?
Я ничего не сделал этому фрику.
I didn't do anything to this freak.
Я собираюсь устроить этому фрику Трахбург до того, как закончится ночь.
I'm gonna take that freak to bone town before the night is over.
- Ничего себе. Стал фриком за то, что родился нормальным.
Imagine that-- being a freak for being normal.
- Так, ты была с этим фриком? - Он не фрик.
- So were you with that freak?
Всегда буду фриком.
I'll always be the freak.
Изначально ты был фриком.
You were a freak to begin with.
Имеешь в виду опасным фриком,не поддающимся контролю?
Mm, you mean an insecure control freak?
Его уволили из зоопарка, потому что родители услышали о каком-то "фрике", который работал на ночной выставке животных.
The zoo fired him because parents heard about the "freak" who worked in the nighttime animal exhibit.