Усилие [usilije] noun declension

Russian
41 examples

Conjugation of усилие

nom.
genitive
dative
accusative
instr.
prepos.
Plural
усилия
usilija
efforts
усилий
usilij
(of) efforts
усилиям
usilijam
(to) efforts
усилия
usilija
efforts
усилиями
usilijami
(by) efforts
усилиях
usilijah
(in/at) efforts
Singular
усилие
usilie
effort
усилия
usilija
(of) effort
усилию
usiliju
(to) effort
усилие
usilie
effort
усилием
usiliem
(by) effort
усилии
usilii
(in/at) effort

Examples of усилие

Example in RussianTranslation in English
"Я прикладываю усилие."I make an effort.
- Но ты можешь сделать над собой усилие.- But you still can make an effort.
- Ну же, сын мой, сделай это усилие.My son, make the effort!
- Хорошо! Нет, я имею в виду, усилие ради меня.No, I mean, make an effort for me.
- Это была групповое усилие.- It was a group effort.
"Большие усилия, прилагаемые текущим банком для контроля Государства... ничто иное как предчувствие судьбы, которая ждёт Американский народ — запутаться в этом вечном институте или основать такой же"."The bold efforts the present bank has made to control the government... are but premonitions of the fate that awaits the American people should they be deluded into a perpetuation of this institution or, the establishment of another like it." Unfortunately this message was short lived.
"Если даже завтра вы прогоните британскую армию... и поднимете зеленый флаг над Дублинским Замком, пока вы не создадите социалистическую республику... Все усилия будут тщетны ..."If you remove the British Army tomorrow and hoist the green flag over Dublin Castle unless you organize a socialist republic, all your efforts will have been in vain. "
"После нескольких дней безрезультатных поисков утомленную ожиданием новизны - меня начали одолевать сомнения" "У меня закралась мысль, что все наши усилияAfter several days searching without find anything tired of waiting any news, for the first time I started to doubt and I had the thought that all our efforts had been in vain.
"Только удвой свои усилия от имени нашего Короля Тюдора."'Only redouble your efforts on behalf of our Tudor King.
"и всех живых существ, приложит все свои усилия, чтобы уничтожить его,""and of all living things, shall use all his efforts to destroy him,
"Я бы не сделал этого без огромных усилий простака-помощника шерифа департамента полиции"."I couldn't have done this without the tireless efforts of Deputy So-and-So from the local police department...
- И это вы говорите после всех моих усилий!- You say that after all my efforts!
...и мы не только к вам прислушиваемс€ и высоко ценим ваш вклад... но мы также гарантируем, что приложим 110% усилий дл€ того... чтобы победить в войне с наркотиками и отвоевать ваши улицы.And not only do we hear and appreciate your input, but we are fully committed... to giving 110% in our efforts to fight this war against drugs... and take back your streets.
А обо мне будут судить исходя из моих усилий на работе или у плиты?Am I gonna be judged for my efforts on the job or behind the stove?
А теперь, выбравшись оттуда ценой потраченных за целую ночь усилий - и, заметьте, вы сами этого захотели, - теперь вы строите дурацкий ад, и в нём отныне намереваетесь пребывать.You won't face up to real things. You've been living in a fool's paradise, and now, having got yourself out of it by tonight's efforts - all your doing - you're busy building yourself a fool's hell to live in.
- Мы избавились от страхов... благодаря героическим усилиям наших парней в форме...- Our fears have been allayed. Thanks to the heroic efforts of our boys in uniform--
...кто хотел бы, чтобы Вы отказали в вашей поддержке нашим усилиям, усилиям этой администрации, У меня для тебя подарки.... of those who would have you withhold your support withhold your support for our efforts... - ... this administration's efforts... - I got you some presents.
Благодаря вашим усилиям, мы получили возможность заморозить около миллиарда долларов на иностранных счетах шейха.Thanks to your efforts, we were able to freeze nearly a billion dollars of the sheik's foreign accounts. Well done.
Благодаря героическим усилиям полковника Робийяра и капитана Самиры Фарид, погибшей во время атаки, ядерная война была предотвращена!Thanks to the valiant efforts of Colonel Dennis Robillard and the late Captain Samira Farid, nuclear war was averted.
Благодаря её неустанным усилиям, нашёлся его источник.Thanks to her tireless efforts, she has been able to trace them.
Асока продолжает наблюдать за усилиями повстанцев, которые сплотились вокруг Рамзиза Дендапа, дабы восстановить его правление как законного короля и окончательно положить конец сепаратистской оккупации Ондерона.Ahsoka continues to monitor the rebels' efforts as they rally around Ramsis Dendup to restore his reign as the rightful king and finally put an end to the Separatist occupation of Onderon.
Доволен своими усилиями?Are you satisfied with your efforts?
И свободное государство Денцига... покончило с усилиями и надеждами дипломатов... На мирное соглашение.Germany invades Poland... and the free state of Danzig... ending the efforts and hopes of diplomats... for peaceful settlement.
Ктарианцы очень довольны Вашими усилиями, Пикард.The Ktarians commend your efforts, Picard.
Однако, совместными усилиями наших лучших умов, мы подтвердили обоснованность выдвинутой теории.However, through the concerted efforts of our brightest scientists, we have confirmed its validity.
Вы не должны чувствовать себя в одиночестве в ваших усилиях.You need not feel alone in your efforts.
Да, в Сенате до меня дошли слухи о твоих усилиях.Yes word touched me in the Senate of your efforts.
Какие у вас мысли о наших недавних усилиях?What are your thoughts about our recent efforts?
Мне сказали, он ожидает полный отчет о наших усилиях составить план для управления Нассау.I'm told he expects a full report of our efforts to devise a plan for the management of Nassau.
Сегодня 89 членов Парламента поставили крест на наших усилиях. И отказались от завоеванной победы.89 men voted today to discount your efforts and destroy the victory you have won.
- Это поможет усилию по сохранению. - Первое правило - никаких туристов.- It'll help the preservation effort.
Тогда позвольте мне способствовать... Всему вашему усилию. Хоть чем-то.Then I would like to contribute... to the effort that's involved.
"Восстановление свое мужество с усилием,"Recovering my courage with an effort,
"Последним, отчаянным усилием она дотянулась до пистолета и выстрелила, только раз, прежде чем потеряла сознание"."In a desperate final effort, she grabbed her gun, "and fired a single shot before fainting.
Каждый шаг даётся с чудовищным усилием.Every step is a mammoth effort.
Некоторые говорят, что Фидель мог оказать большее давление на Боливию, чтобы помочь Че. Боливия была совместным усилием.Bolivia was cojoint effort.
Но несмотря на то, что это является без сомнения героическим усилием, ты не сможешь сделать это в одиночку.But despite what is no doubt a valiant effort, you can't do it alone.
Поэтому прошу вас о дополнительном усилии, чтобы все удалось сделать как можно лучше. А самое главное, чтобы мы сами раскрылись.This is why I ask you all to make an effort, so that we can get everything done, in a cheerful manner and, more importantly, so that we can open up to one another.
Товарищ Сталин просит вас о последнем усилии!Comrade Stalin is asking for one last effort.
Учитывая твою историю, не удивительно, что ты позволила подобному случиться именно в тот момент, когда твои отношения с Эндрю нуждаются в усилии с твоей стороны.I mean, given your history, it's hardly surprising you've allowed this to happen at the very same moment that your relationship with Andrew requires tending, effort.
Я сам лично удостоверюсь в том как твои инвестиции отражаются в усилии и знании, которые ведут к постороению моей компании.I will personally see to it that your portfolio reflects all the effort and wisdom that went into building my company.

More Russian verbs

Related

Not found
We have none.

Similar

обилие
abundance
усилок
amp

Similar but longer

усиление
strengthening

Random

уния
union
упрочение
strengthening
урегулирование
settlement
урёма
small woods and shrubs growing
урожайность
productivity
урология
urology
усиление
strengthening
усилитель
amplifier
устойчивость
steadiness
уступ
ledge

Other Russian verbs with the meaning similar to 'effort':

None found.
Learning languages?