- Я буду изучать туризм. | - I'll study tourism, maybe. |
А теперь, отвечая на ваш вопрос, юная леди, с тех пор, как монстр был уничтожен, призрак барона преследует нас, наш туризм мертв, и только наша знаменитая фабрика остается открытой. | Now, to answer your question, young lady. Ever since the monster was destroyed, the baron's ghost has haunted us. And now tourism is dead and our famed factory barely stays open. |
Видите ли, туризм наш главный источник дохода, а неприятности вредны бизнеса. | You see, tourism is our main industry, and trouble is bad for business. |
Все перемещения по ровной поверхности, которые не продиктованы физической необходимостью, являются пространственной формой самоутверждения, будь то возведение империи или туризм. | Any movement on a planar surface not dictated by physical necessity is a spatial form of self-assertion, whether it involves empire-building or tourism. |
Если будет туризм, то будут гостиницы, отели, рестораны... | Once you've got tourism, you get guesthouses, hotels, restaurants... |
"зумительный пейзаж, что несмотр€ на вмешательство туризма и проекты развити€, все еще жив. | A marvellous landscape that in spite of the aggressions of tourism and the development plans, is still alive. |
- И, полагаю, тем самым подстегнули развитие туризма в Девоншире. | And I assume did wonders for Devon tourism. |
А,я знаю Южное бюро туризма. | I know the Southern tourism bureau. |
Большинство местных жителей на пенсии или переехали сюда в поисках спокойной жизни и теперь работают в области туризма. | Most of the people who live there are retired or have moved there for a slower pace and now work in the tourism industry. |
В результате международные правила туризма вынуждают меня к поцелую. | As a result, international tourism rules force me to... kiss you. |
! Все картографические решения находятся в строгом распоряжении управляющего по туризму. | All cartographical decisions are strictly the province of the director of tourism. |
А та самая кампания по туризму в Лос-Анджелесе сразу наладилась, как только я понял, что "городской" означает еще и хиповый, крутой и цветной, и это относится и к моей семье. | So, that Los Angeles tourism campaign went a lot better once I realized that "Urban" can also mean Hip, Cool, and Colorful, just like my family. |
Вот мой городской бросок за бюджетом по туризму Лос-Анджелеса. | So, that's my Urban pitch for the L.A. tourism account. |
И назначь мне встречу с министром по туризму. | And get an appointment with the tourism ministry. |
Игорный бизнес, а она - по государственному туризму. | Gaming, and she was state tourism. |
Люди, там, туризмом увлекаются, открытки собирают, марки, кактусы | For instance, people are fond of tourism, collecting postcards, stamps, cacti |
Нина называет это беременным туризмом. | Nina calls it pregnancy tourism. |
Но мы с Айваном... .. больше увлекаемся туризмом. | But me and Ivan... ..we're just about the tourism. |
Остров Наранта... Драгоценный камень нетронутый ни временем ни туризмом. | Narantha Island... this newly discovered gem has been untouched by time or tourism. |
С туризмом все в порядке, хорошо? | The tourism is just fine, okay? |
- Я говорю о туризме! | - I'm talking about tourism. |
Дело, конечно, не в туризме. А... | - This is not about tourism. |
И работать тут можно или реставратором, или в туризме. | The only work here is in restoration and tourism. |
Сейчас я еду на Капри писать статью о туризме. | Right now I'm on my way to Capri to write on tourism. |