! -Я начинаю терять терпение! | -I'm losing my patience with you. |
"А с ним - и все терпение." | "And all is patience, too." |
"Знаю дела твои, и труд твой, ты много переносил и имеешь терпение, и для имени Моего трудился и не изнемогал. | I know thy works, and thy patience, you have been persecuted and have suffered for my name, and not be tired. |
"Огонь - для горения, терпение - для учения", - как говорят у нас в Риме. | "Fire's for burning and patience for learning" as we say in Rome. |
"мей терпение, старейшина. | You must have patience, Mayor. |
"Он научится терпению." | He will learn patience. |
- Тебе надо научиться терпению. | - You must have patience. |
Благодаря твоему терпению. | Thanks to your patience. |
Вы обязаны моему терпению. | You owe this loyal measure to my patience. |
Его терпению тоже приходит конец, и он поставил мне ультиматум. | His patience is starting to wear pretty thin too... and he's given me an ultimatum. |
"На заре, вооруженные горящим терпением мы войдем в сверкающие города." | "In the dawn, armed with a burning patience "we shall enter the splendid city." |
"Только верой и терпением можем мы победить" | "On Iy with faith and patience Can we reach victoy" |
"ы уже много мес€цев говоришь о терпении. | You've been preaching patience for many months now. |
... Когда Бога молят о терпении, то он даёт терпение или возможность это терпение проявить? | If someone prays for patience, you think God gives them patience? Or does he give them the opportunity to be patient? |
Анна, скажи, что это было дорожное происшествие, попроси всех о терпении и дай им знать об изменениях в графике. | Anna, tell then that it was an automobile accident, Ask for everybody's patience, And let them know about the schedule changes. |
Вы сказали, что думаете о своей жене, которая осталась дома, в Андершоу, о ее доброте, терпении и стойкости. | Of her goodness and her patience and her fortitude. |
Дело в постоянстве и терпении. | PATTERSON: It's about consistency and patience. |