"Великий мышиный сыщик? | "The great mouse detective"? |
"Передай привет дьяволу, Садовник", спокойно сказал великий сыщик. | "Say hello to the devil, Gardener" said calmly the great detective. |
"Сегодня сыщик отвечает за в случае, Джон ДИ Лейтон, 'выпустила изображения жертвы убийства. | Today the detective in charge of the case, DI John Leighton, released an image of the murder victim. |
- Ладно. - Вы настоящий сыщик? | - He's a detective? |
- Но пока этот знаменитый сыщик не скажет точно, надо надеяться! | Until that famous detective's had his last word, you must keep hoping! |
- Мы сыщики. | We're detectives. |
А потом нам половину рабочего времени придется тратить на всякие догаки, которыми нас будут засыпать гадалки и частные сыщики. | Once we release it we'll spend half our working hours on speculation... -From amateur detectives and fortune tellers! |
А что скажут наши друзья-сыщики? | What it finds of our friendly detectives? |
Все приличные сыщики страдали СНС | All decent detectives suffer from OCD. |
Вы, ребята, сыщики. | You guys are detectives. |
- Друзья не нанимают частных сыщиков. | - Friends don't hire private detectives. |
- Никаких сыщиков. | - No detectives. |
Кстати... Ты все ещё играешь в сыщиков? | By the way you're still playing in the detectives? |
Я тоже могу поиграть в сыщиков. | I can also play detectives. |
- Дорогу орлам-сыщикам. | - Make way for detectives! |
- Получается, вы стали "юными сыщиками". - Простите, какими юными? | - Excuse me, "Senior detectives." |
- И, посмотрев на маминого частного сыщика, - "Айс". | - So, inspired by his mother's private detective- - [Gob] "Ice." |
- Я сокращаю свою работу частного сыщика и буду работать на компанию "Лида". | I'm folding my private detective business and I'm going to go work for Leda. |
-Только бы ты мне позволила послать сыщика. | I wish you'd let me send a detective. |
.. Мы еще сделаем из вас сыщика. | We'll make a detective of you yet. |
А потом реальность взяла своё в лице частного сыщика со странной фамилией Вудкрутч,.. | And then reality set in in the person of a private detective with the unlikely name of Woodkrutch, |
- О, господин Картер! Герт, познакомься с лучшим сыщиком Америки! | Gert, meet America's most famous detective! |
Банкерс завидовал что ты устроился младшим сыщиком когда он был следующим а очереди на повышение. | Bonkers was jealous that you came in as a junior detective when he was next in line for a promotion. |
Господи, у меня все лучше получается быть сыщиком. | God, I'm getting good at this detective stuff. |
Мы с тобой стали... частным сыщиком и его девчонкой-Пятницой. | And you and I fell into--into the roles of private detective and his gal Friday. |
Ты слишком хороший, чтобы быть каким-то сыщиком всю жизнь. | You're much too nice to be a grubby detective all your life. |
Знаешь ли ты, что-нибудь о нарко-сыщике детективе по имени Арнольд Фласс? | Do you know anything about a narcotics detective by the name of Arnold Flass? |