"Если ступня скажет я не рука, я не от тела, значит ли это что она не от тела? | "If the foot shall say because I am not the hand, I'm not of the body, is it therefore not of the body? |
(Неконтролируемая ступня вырвалась на волю) Ничего не могу с ней поделать. | Rogue foot on the loose. |
- Да. Но ступня определённо провела какое-то время в реке. | But the foot definitely spent time in the river. |
- Его левая ступня. | His left foot. - What? |
- Маленькая ступня. | - A small foot. |
"Крутые ступни". | "Dope feet." |
"Я хочу видеть, как ступни уводят мою мать на небеса". | I wanna see my mother's feet dancing her to heaven." |
(нарики иногда колят дурь через ступни, чтобы не оставлять следов от инъекции на руках) | Pick your feet up, Jeremy. |
- А ступни были большие? | Oh? - How big were her feet? |
- Если увидишь кого-то, просто взгляни на его ступни. | -You see anybody, just look at his feet. |
"о, что ћарселос приказал выкинуть "они из окна четвертого этажаЕ за то, что тот делал мне массаж ступней, звучало вполне разумно? | Marsellus throwing Tony out of a fourth-story window... for massaging my feet seemed reasonable ? |
- Я не чувствую ступней. | I lost me feet. |
Ќе переубеждай мен€ на счет моих гигантских ступней... из-за которых € так комплексую. | Don't reassure me about my giant feet.... which I might be too sensitive about. |
Без ступней вы ничто. | Without your feet, you got nothing. |
Белая смерть начинается от соприкосновения ступней с замороженной поверхностью и проходит в три этапа. Первый длится 14 минут, это когда Кен должен был почувствовать сильное тепло внутри. | "White death" starts with the contact of the feet with a frozen surface, and it comes in three stages: |
Ваши тела сливаются, следуйте за вашим дыханием через позвоночник к ступням и в ваши гениталии. | As your bodies become one, follow your breath through your spine to the soles of your feet and into your genitals. |
Должна быть прямая линия от ушей, через бёдра, к ступням. | You want a plumb line to run from your ear to your feet. |
И голова ступням, что они ей не нужны. | Nor again, the head to the feet, 'I have no need of thee.' |
Обычно человекуделяет мало времени и внимания своим ступням, но поверьте мне, если вы научитесь особым образом ласкать ноги вашего любимого, вы доставите ему огромное удовольствие. | One doesn't pay much attention to one's feet or toes, but believe me when I tell you... If you touch the toes and feet in a certain way... It can bring great pleasure to your lover. |
Она думала, что ступням будет холодно в стременах. | She thought her feet might get cold in the stirrups. |
"Подвигай ступнями". | "Twitch your feet. |
*Спасибо, что благословил меня* *умом, чтобы рифмовать и двумя шикарными ступнями* *чувствуешь себя хорошо, когда знаешь, что падаешь* *от супер наркотика, из дубового города* *и меня знают именно таким* | ♪ thank you for blessing me ♪ ♪ with the mind to rhyme and two hype feet ♪ - ♪ feels good when you know you're down ♪ |
А что не так с вашими ступнями? | Why, what's wrong with your feet? |
А что у него со ступнями ? | What about the soles of his feet? |
Вот так ступнями... | Use the balls of your feet... |
- Только заикнись о своих ступнях, и я их отрежу. | - You even mention your feet, I'll chop 'em off. |
А за этим следует "Мендхи", когда женщинам делают рисунки хной на руках и ступнях. | And then there's the Mendhi, where women get henna on their hands and feet. |
Забудь о своих ступнях. | Forget about your feet. |
И посмотри на их ноги. Их группа крови записана на их ступнях. | And look at their feet -- their blood types written on their soles. |
И у нее отсутствуют четвертая и пятая фаланга на обеих ступнях. | And she's missing the fourth and fifth phalanges on both feet. |
- Я прикоснулся к отрубленной ступне. | I touched a severed foot. |
А если его прижать, он кусает жертву снова и снова, вот откуда многочисленные ранки и местный кровоподтёк на ступне. | And when it's cornered, it bites its victim repeatedly, which explains the multiple puncture wounds and that local bleeding on the foot. |
Господин Бовари, наш самый выдающийся практик, провёл операцию на искривлённой ступне. | Monsieur Bovary, our most distinguished practitioner, performed an operation on a club footed man. |
Грейс обнаружила след от укола на левой ступне Боба. | Grace found an injection site on Bob's left foot. |
Да, но сейчас мы пытаемся попасть в вену на его ступне. | Yes, but we're now attempting to run a line in his foot. |
- Вы слышали про ступню? | Did you hear about the foot? |
- Мою ступню, дружище. | - My foot, mate. |
- Мы уже нашли левую ступню в саду у Аделины. | We already found a left foot in Adelina's garden. |
- Рико,ты приделал ему ступню? | - Rico, you gave him a foot? - Yeah. |
- Сегодня я встал, наступил на гриль и он зажал мою ступню. | - Today I got up, I stepped onto the grill and it clamped down on my foot. |
А теперь пошевели ступнёй. | There. Now move your foot around. |
Попробую ступнёй. | I'll try to get it with my foot. |