"5" за старание, золотой мальчик... | "A" for effort, gold star... |
Все что мне нужно - это твое старание и вниманимательность | Uh, what I do need is your full effort and attention. |
Да, но я получил баллы за старание. | Yeah, but you get points for effort. |
И дай своему старику на пробу за старание. | And give your old man a taste for the effort. |
Назвать ваше старание "голубем", значит оскорбить всех птиц. | To call your previous efforts 'a dove' is to insult the entire avian class. |
- Надо просто удвоить старания. | You redouble your efforts. |
А иногда все наши старания контролировать происходящее оборачивается против нас. | And sometimes, our best efforts to control things have a way of backfiring. |
А теперь, все мои старания будут вознаграждены! | Now, all my efforts will be rewarded! |
А теперь, по иронии судьбы, несмотря на все твои старания, это слабость и твоего мужа. | And now, ironically, despite all your efforts, it is also your husband's. |
В награду за его старания, | As a reward for his efforts, |
А что если Зо'ор выживет? Независимо от моих стараний? | And what if Zo'or survives the ordeal, regardless of my efforts? |
Арест Бэра и Мулки - вершина наших стараний... - Йоханн. | The arrests of Richard Baer, the last commandant of Auschwitz, and Robert Mulka are the sum of our efforts to prosecute these crimes. |
Благодаря вашим стараниям, была захвачена группа баскских террористов. | Because of your efforts, a group of Basque terrorists were captured. |
В итоге, благодаря моим стараниям, мьi пришли к компромиссу. | Finally, through my efforts, we came to an agreement. |
Вопреки нашим стараниям- | Despite our best efforts... they- |
И мы пытались реанимировать их- Но вопреки нашим стараниям, они скончались | And despite our best efforts, they kicked. |
Вашими стараниями Джек Воробей на свободе. | By your efforts, Jack Sparrow was set free. |
Вашими стараниями я создал чудовище. | Thanks to your efforts, I've made my monster. |
Вы, кажется, не очень-то согласны с нами и нашими стараниями? | You believe our efforts are quite small, am I wrong? |
Разве я своими картинами или вы своими стараниями сможем просветить народ, создавший ? | Do you think that I, with my paintings, or you, by your efforts, can enlighten the people that had created "The Knight in a Tiger's Skin"? |
Только вашими стараниями, продвижением по учёбе и взаимопомощью. | With your efforts and progress through your studies and cooperation |
Должен сказать, миссис Вестен, что основываясь на отчётах, которые я видел, у вас хорошие перспективы, чтобы продвинуться в ваших стараниях стать официальным опекуном вашего внука. | I must say, Mrs. Westen, based on the reports that I've seen, you're in good position to move forward in your efforts to become your grandson's legal guardian. |
Ты сомневаешься в моём старании? | Are you doubting my efforts? |