
"5" за старание, золотой мальчик...
"A" for effort, gold star...
Все что мне нужно - это твое старание и вниманимательность
Uh, what I do need is your full effort and attention.
Да, но я получил баллы за старание.
Yeah, but you get points for effort.
И дай своему старику на пробу за старание.
And give your old man a taste for the effort.
Назвать ваше старание "голубем", значит оскорбить всех птиц.
To call your previous efforts 'a dove' is to insult the entire avian class.
- Надо просто удвоить старания.
You redouble your efforts.
А иногда все наши старания контролировать происходящее оборачивается против нас.
And sometimes, our best efforts to control things have a way of backfiring.
А теперь, все мои старания будут вознаграждены!
Now, all my efforts will be rewarded!
А теперь, по иронии судьбы, несмотря на все твои старания, это слабость и твоего мужа.
And now, ironically, despite all your efforts, it is also your husband's.
В награду за его старания,
As a reward for his efforts,
А что если Зо'ор выживет? Независимо от моих стараний?
And what if Zo'or survives the ordeal, regardless of my efforts?
Арест Бэра и Мулки - вершина наших стараний... - Йоханн.
The arrests of Richard Baer, the last commandant of Auschwitz, and Robert Mulka are the sum of our efforts to prosecute these crimes.
Благодаря вашим стараниям, была захвачена группа баскских террористов.
Because of your efforts, a group of Basque terrorists were captured.
В итоге, благодаря моим стараниям, мьi пришли к компромиссу.
Finally, through my efforts, we came to an agreement.
Вопреки нашим стараниям-
Despite our best efforts... they-
И мы пытались реанимировать их- Но вопреки нашим стараниям, они скончались
And despite our best efforts, they kicked.
Вашими стараниями Джек Воробей на свободе.
By your efforts, Jack Sparrow was set free.
Вашими стараниями я создал чудовище.
Thanks to your efforts, I've made my monster.
Вы, кажется, не очень-то согласны с нами и нашими стараниями?
You believe our efforts are quite small, am I wrong?
Разве я своими картинами или вы своими стараниями сможем просветить народ, создавший ?
Do you think that I, with my paintings, or you, by your efforts, can enlighten the people that had created "The Knight in a Tiger's Skin"?
Только вашими стараниями, продвижением по учёбе и взаимопомощью.
With your efforts and progress through your studies and cooperation
Должен сказать, миссис Вестен, что основываясь на отчётах, которые я видел, у вас хорошие перспективы, чтобы продвинуться в ваших стараниях стать официальным опекуном вашего внука.
I must say, Mrs. Westen, based on the reports that I've seen, you're in good position to move forward in your efforts to become your grandson's legal guardian.
Ты сомневаешься в моём старании?
Are you doubting my efforts?