"Возникая как сновидение, озаряет воздух собою. | "Rising like a dream, to sparkle in the air. |
А затем ты сказала что-то во сне у тебя было какое-то сновидение | And then you said something in your sleep - you must have been dreaming. |
На осознанное сновидение терапии. | On Lucid dream therapy. |
Откуда мне знать, что это реальность, а не какое-то сновидение? | How do I know if this is true or just some kind of dream? |
Очень реалистичное сновидение. | A very vivid dream. |
- Крио-сны всегда приносят мне плохие сновидения. | - Cryo sleeps always give me bad dreams. |
А последнее время сновидения запечатлеются в памяти так ярко. | Lately, I remember my dreams so clearly. |
Если я умру, сновидения исчезнут. | If I die, the dreams will go away. |
Знаешь, он объясняет мне, что такое сон и сновидения. | Oh, you know, he's explaining to me stuff about sleep, dreams. |
И он отправит тебя в твои сновидения в твои детские мечты | And he'll get you dreaming Your baby dreams |
"Мы сами созданы из сновидений" (Шекспир) | Such stuff as dreams are made of. |
"ы хочешь сражатьс€ против продавцов сновидений? | Do you want to fight against the merchants of dreams? |
- Приятных сновидений, уродцы. | - Sweet dreams, freaks. |
- Приятных сновидений. | Good night. Sweet dreams. |
- Да, но к каким сновидениям? | - But to what dreams? |
И вот плохому представлению, как бы пустому сновидению вы окажите снисхождение. | And this weak and idle theme, no more yielding but a dream. Gentles, do not reprehend. |
Как будто моя жизнь была сновидением. | It's as if my life was a dream. |
Он разрывает мозговые импульсы, связанные со сновидением. | It inhibits the production of brain waves associated with dreaming. |
Вот что самое главное в "Ясном сновидении". | That's the biggest thing in a lucid dream. |
Заниматься любовью с тобой - это словно плавать в сновидении. | Making love to you is like floating in a dream. |
Мне открылось это в сновидении. | I was told it in a dream. |
Нет, это метафорическая конструкция, ...воплощающая психическую атаку в совместном сновидении. | No, it's a metaphorical construct representing a psychic attack within a shared dreamscape. |
Я должен сказать тебе это в реальности, а не в сновидении. Чак. | I need to tell you this in reality, not in my dream. |