"Какой сноб, какой аристократ!" | aristocrat, snob, go! |
"Не какой-то сноб, а джентльмен". | "Not that kind of snob, but a genteel sort." |
"По доверенности. Что за сноб. | "By proxy." What a snob. |
- А я думаю, ты просто сноб. | - I think you're a snob. |
- Геи - элитные снобы? | - Gays are elitist snobs? |
- Они такие снобы насчёт их одежды... | - They are such snobs with their clothes... |
Благодарение Господу они не снобы. | Thank goodness they're not snobs. |
Все критики и снобы от искусства будут в моем салоне. | All the critics and art snobs will be at my salon. |
Вы - снобы, вы - фанатики и ваш семейный... | You're snobs, you're bigots and you're family-- |
- Кучка чертовых снобов! | - Lot of blasted snobs! |
Брось, Фрейзер. Ты ведь не хотел провести вечер с этой кучкой снобов. | Oh, come on, Frasier, you don't wanna spend the evening with those snobs anyway. |
Давай объедем этих снобов! | Let's beat these snobs! |
Значит, ты из этих транспортных снобов. | So you're one of those public transportation snobs. |
Иглтон - это кучка богатеньких снобов. | Eagleton is a bunch of rich snobs. |
К тому же, этим снобам все равно, что на мне надето, раз при мне есть чековая книжка. | Besides, those snobs don't care what I wear, as long as I bring my checkbook. |
Спорим, тем снобам из высокомерного района не приходится иметь дела с отключениями. | Bet those snobs in the hoity-toity neighborhood don't have to deal with their power going out. |
Я имею в виду, что снобам нравится веселиться, пока мы тут тихо судим. | I mean, snobs like to have fun while we quietly judge. |
"еперь мы породнимс€ с претенциозными снобами. | Now we're related to pretentious snobs. |
He все мы можем быть блестящими литературными снобами, как ты сам. | We can't all be brilliant literary snobs like yourself. |
Но мы не можем быть снобами. | All right. But we can't be snobs, all right? |
Они были ужасными снобами. | They were ghastly snobs. |
Прекратите прикидываться снобами. Ваш вкус хорош для живых трупов и только. Извините. | Don't be such snobs, your taste is for the living dead. |
- Джентльмена и богатого сноба, который отправится в торговый центр и спустит огромное состояние на одежду. | - A gentleman, who is a rich snob. Who will go into shopping malls And drop huge amounts of cash on clothes. |
Для сноба | For a snob. |
Если на этом радио я построил себе репутацию сноба то вечеринка станет огромным шаром, который разрушит сей дом до самого основания. | If being a snob is the reputation I've built around here, then this party will be the wrecking ball of congeniality that tears it down. |
Не дразни сноба, он может расплакаться. | Don't tease the snob, he might start crying. |
Нет большего сноба, чем недавно разбогатевший, а мы были до безобразия недавно разбогатевшими. | There's no snob bigger than new money, and our money stank of new. |
Такому снобу, как ты, этого не понять. | A snob like you wouldn't know. |
- Не будь снобом. | - Don't be a snob. |
- Никогда не буду встречаться со снобом, который не встречается с официантом. | I would never date a snob who wouldn't date a waiter. Oh. |
- Что ж, это делает тебя снобом вдвойне, потому что ты слишком снобистский, чтобы встречаться со снобом. | Well, that would make you a double snob, because you're too snobby to date a snob. Not a thing. |
-Так мне не нужно извиняться за то, что я была родительницей-снобом? | So then I don't have to apologize for being a parental snob? |
Ќе будь снобом, сынок. | Don't be a snob, son. |