! Да, там сзади был сад. | There's a garden out the back. |
! Это мой сад! | That's my garden! |
" мен€ было 5 монет, я не притронулс€ к ее, прошел мимо книжного, одежной лавки в сад, где человек с дым€щейс€ жаровней готовых головы €гн€т с перцем, шафраном и мускатом. | I had five coins. I didn't touch the food, went by the bookshop, the clothes shop, into the garden where the man with sparkling pans made lamb heads with pepper, saffron and nutmeg. |
"Бенилде, встань. Выйди в сад, и ты найдёшь доказательство Моей любви". | "Rise, Benilde, go into the garden and you will find proof of my love". |
"Беременность дочери и тайньi, о которьiх она умалчивала бьiло слишком для отца, которьiй старался просто улучшить сад. | "His daughter's baby and the facts she could not speak of were a bit too much for a father who was just trying to improve his garden. |
'Мама и папа, которые ее любят 'и красивые сады вокруг большого дома. | 'A mum and dad who loved her 'and beautiful gardens around a big house. |
(C акцентом): Серые сады пришли в абсолютный упадок. | Grey gardens has fallen into absolute disrepair. |
- Зачем ты водишь его в ботанические сады. | - What's with you taking him to the botanical gardens? |
- И сады дают надежду? | - Oh, you think the gardens make hope? |
- То есть, буду прокрадываться в чужие сады и наслаждаться источниками. | Which means... I shall slip readily into the gardens of others and drink water from many fountains. |
"что казалось, что это" "один из садов Эдема" | "that it appeared like one of the gardens of Eden. |
Было бы чудесно, прогуляться вокруг садов. | It would be so lovely to take a turn around the gardens. |
В месяц мы будем обрабатывать 50 садов. | ln a month we'll have 50 gardens to tend to. |
Вскоре мы пройдем через семь круглых садов вашего дворца. | We'll soon stroll through the seven circular gardens of your palace. |
Вы заставили меня выполнять грязную работу, вымогать деньги из горожан для постройки и обустройства ваших тупых дворцов и садов! А теперь хотите просто выгнать меня? ! | You forced me to do the dirty work of extorting your citizens for your dumb palaces and gardens and now you simply want to kick me out? |
А возможно, особыми были именно те годы, когда два человека бродили по улицам, площадям и садам своего города. | Perhaps, those were the best years... those years spent together in the street, the squares, the gardens of thier own town. |
А сколько других девушек ты прогуливал по садам? | How many other girls have you walked through these gardens? |
А я пока прогуляюсь по окрестным садам и поразмышляю над вновь обретенной независимостью от Москвы; и о богатстве, которые Вы принесете мне и моим людям. | In the meantime, I will stroll around the gardens and reflect on my new-found independence from Moscow and the wealth that you will bring me and my men. |
Вперёд, к висячим садам! | Onwards to hanging gardens! |
Еще одна неторопливая прогулка по этим садам, и я бы сбросилась с утеса. | If I have to take one more leisurely stroll through these gardens, I'll fling myself from the cliffs. |
"Там снаружи мир света, с высокими горами, огромными морями, холмистыми полями, прекрасными цветущими садами, небом, полным звёзд, | "Outside there's a world of light, with high mountains, great seas, undulating plains, beautiful gardens in blossom, brooks, a sky full of stars and a blazing sun... |
Видимо, после того, как убийца попал из кабины, он приветствовал другого, которая бросила его на дно Powlett улице, рядом с садами. | Apparently after the murderer got out of the cab, he hailed another, which dropped him at the bottom of Powlett Street, beside the gardens. |
Если бы Джейн так не повезло с Кэмпбеллами, я всегда говорю, что эта школа с ее чудесными садами и таким... свежим воздухом. | If Jane had not had the good fortune to stay with the Campbells, I always say that this school with its wonderful gardens and so much...fresh air. |
Начнем с блока Сполдинг рядом с общественными садами. | Start with the block of spaulding near the community gardens. |
Он мог бы строить или украшать землю садами. | He could have become a builder or beautified the land with gardens. |
"В садах человеческих" | "In the human gardens". |
- Он всё больше в монастырских садах. | He's over at the monastery gardens. |
Бегали в ваших садах, играли в доктора в кустах. | Running in and out of each other's gardens, playing doctor in the bushes. |
В его лазурных садах, мужчины и девушки порхали как бабочки в объятиях шепота, и смеха, и звезд. | In his blue gardens, men and girls came and went like moths, among the whisperings and the laughter and the stars. |
В подводных садах | In submarine gardens |
"Мой сосед спросил, может ли он воспользоваться моей газонокосилкой" "и я ответил ему, что конечно, да" "до тех пор пока он не вынесет ее из моего сада." | My neighbour asked if he could use my lawnmower so long as he didn't take it out of my garden. |
"Посередь сада сидит королевская пара". | In the garden, there sits that royal couple... |
"Посередь сада сидит королевская пара" | In the garden there sits that royal couple. |
"...больших растениях у вас в саду." | The large plants you get in the garden. |
"Агония в саду" | "The agony in the garden" |
"В моем саду я сажаю ландыши, сажаю римские..." | We are the /i/ies of the garden, we are Romans... |
"В саду деревья" вот что я сказала Семми. | "The garden has trees" is what I said, Sammi. |
"В твоем саду | "In the garden of your place |
'Я сама занимаюсь здесь садом. | 'l'm the gardener here. |
- В спорт-баре рядом с садом Минесота. | - A sports bar near the garden. |
- Нет, за садом смотрит садовник. | - No, the gardener does. |
- Рядом с её садом. | - Just outside our garden. |
- С садом. | A garden. |
- Нет, только о саде. | - No, only about the garden. |
А ты мечтаешь о саде, который качается, да? | And your dream of a garden that tilts, it's true? |
Большое спасибо, но боюсь, что у моей жены не хватит времени чтобы заботиться о саде, а я ... | Thank you, but I fear my wife does not have much time to take care of my garden, and I ... |
О каком саде Ваш доклад? | Which garden is your presentation on? |
Она очень волнуется о саде. | She's very excited about the garden. |