В Доме Дождя живёт род воров. | The daughter of Ameya has theft in her bloodline Two generations must be sacrificed to the mountain God |
В смысле, если бы старшеклассники убивали всех мальчишек, которые западали на их горячих подружек, тогда человеческий род вымер бы за десяток лет. | I mean, if high school boyfriends killed every kid that had a crush on their hot girlfriend, then the species would be dead in half a generation. |
Виктор Вотье, проклинаю тебя и весь твои род. | Victor Vautier, I curse you and your relatives up to the thirteenth generation! |
Если они погибнут до того, как Дракула будет уничтожен, весь их род, все поколения рода никогда не попадут в рай. | If the two of them are killed before Dracula is vanquished... nine generations of their family... will never enter the gates of St. Peter. |
Который сможет продолжить род Муди. | Someone to carry on the Moody-ness for generations to come. |
Величит душа моя Господа, и возрадовался дух мой о Боге, Спасителе моем, ибо отныне будут ублажать меня все роды. | My soul magnifies the Lord, and my spirit rejoices in God my Savior. From now on, all generations will call me blessed. |
- Бог ревнитель, наказывающий детей за вину отцов до третьего и четвертого рода". | "am a jealous God "visiting the iniquity of the fathers upon the children unto the third and fourth generation." |
А что, если кровосмешение на протяжении многих поколений могло привести к такого рода мутации? | What if generations of autosomal breeding could produce such a mutation? |
Вместо этого я уверен, что это знаки, посланные всевышним и говорящие покинуть нам Салем, продолжить покорение юга, Каролину, земли, что уже населена и в собственности моей семьи уже два поколения, где плодородная почва, где пуританский муж посеет своё семя и увидит расцвет своего рода. | Instead, I believe these are omens sent from the almighty to tell us we must all leave Salem continue our exodus south to the Carolinas, to a land which was settled and owned by my family for two generations, |
Если они погибнут до того, как Дракула будет уничтожен, весь их род, все поколения рода никогда не попадут в рай. | If the two of them are killed before Dracula is vanquished... nine generations of their family... will never enter the gates of St. Peter. |
И потому что все еще есть много боли, и чтобы остальные могли смеяться, чтобы могли сходить с ума и обижать, выбирает наш Бог из рода Леви в каждом поколении тридцать три справедливых. | And because there's still a lot of pain and so that the rest could laugh and act crazy and do harm God chooses from the tribe of Levi the thirty three just ones from each generation. |
В твоем роду были такие возвышенные люди — поколение за поколением утонченности. | You come from a long line of such fine people-- generation after generation of refinement. |
Вплоть до деда в моём роду были только ишварцы. | Until my grandfather's generation, my ancestors were full Ishbalans. |
А виной тому поколение жалких засранцев, из которого ты родом. | And you're part of this sorry-ass generation. |