Если с тебя довольно, делай как речной рак: сдай назад и сматывай. | If you get enough of it, do like a crawfish. Back on out of it. |
Могу я предложить, возможно, известные мадам Беке речные раки? | May i suggest, perhaps, madame begue's renowned crawfish bisque? |
Может, раки были несвежие? | Maybe he ate some bad crawfish. |
Но это тело провело 10 дней в реке, где, Слава Богу, пока ещё водятся раки. | But this body's been soaking 10 days in a river. Lucky for you, there were crawfish. |
Пиво и раки не впечатляют "белых воротничков". | Beer and crawfish don't work on these white-collar types. |
По-моему, раки готовы. | I think the crawfish are ready. |
В Тулейне подают раков. | Tulane's got crawfish. |
Да, хозяйство по разведению раков. | Yeah, a crawfish farm. |
На вашем месте, Я заказал бы речных раков. | If I were you, I'd order the crawfish étouffée. |
Налови раков и зажарь ба-на-ны, да! | Yeah, get some crawfish and some ribs. |
Наловим раков на рисовом поле, йо. | Yeah, noodle some crawfish out the paddy, yo. |
А потом, после душа, у нас обед, только не пирог с раками. | And then after the shower, our dinner, but not crawfish pie again. |
Ничего похожего с вареными раками. Свадьбы, выпускные, День независимости. | Ain't nothing like a crawfish boil-- weddings, bachelor parties, fourth of July. |
Потому что оно не сочетается с варёными раками во дворике? | Because it might not fit in with the crawfish boil in the courtyard...? |
Вот здесь я поймал моего первого рака. | Here's where I caught my first crawfish. |