
Пляжный мотель на берегу через пролив от Сан-Феликса.
Police sent it over. Talia's room. Beachfront motel on the coast, across the strait from San Felix.
Хорошо заплатите - переправит через пролив.
If you pay him enough, he'll sail you across the straits.
Это не пролив, верно? Нет.
- This isn't the straits, is it?
Это узкий пролив, где приливы из Лонг-Айленда и Реки Гарлем.
It's a narrow strait where the tides of the Long Island Sound, the Harlem River,
Сегодня мы минуем извилистые проливы каменистой реки, к берегам Валенсии.
Today, we cross the winding straits to the rocky river to the shores of Valencia.
- Сообщили, что группа персидских судов укрылась по ту сторону пролива.
- We have report... a small advance force of Persian ships have taken refuge from the storm across the strait.
10 июня 2009 года. Мы прямо с Клариджского пролива, и думаем, что нашли нашего паразита.
Okay, we're coming to you from the straits at Claridge, where we think we have found... dun-dun-dun... the culprit.
В конце концов, в 451 году епископы империи собрались на другом берегу пролива, напротив Константинополя на еще один памятный собор в истории церкви.
Eventually in 451 the bishops of the Empire gathered just across the straits from Constantinople for another landmark council in Church history.
В то же время по другую сторону Берингова пролива
Meanwhile, across the Bering strait,
Когда боги "открыли шлюзы" пролива Гибралтар и впустили воды Атлантики в Средиземноморье
When the gods opened the floodgates of the straits of Gibraltar and allowed the Atlantic waters to come floundering through in the Mediterranean
Я только что забронировал тур по проливу Джонсона.
I just booked my trip to johnston strait.