"Безудержен прилив кровавотёмный, И чистота повсюду захлебнулась. | "The blood-dimmed tide is loosed, and everywhere, the ceremony of innocence is drowned; |
"Кровавый ширится прилив и топит стыдливости священные обряды". | "And the blood-dimmed tide is loosed, and everywhere, the ceremony of innocence is drowned." |
- Да, идёт прилив. | Yeah, the tide's coming in. |
- И тогда прилив окажется нам на руку. | The tide could be in our advantage. |
- Начался прилив. | - The tide is coming in. |
"читыва€ приливы и всЄ такое, тело, скорее всего, бросили в воду в 500 метрах от берега, не больше. | With the tides and all that, that body was probably tossed in the water no more than a quarter mile off shore. |
Ёрмунганд, Змей морской, выползет из океана, принесёт приливы и затопит мир. | Midgardsormen, the world's serpent, will come lunging from the ocean, dragging the tides in and flooding the world. |
Веревки, приливы и отливы, краски, растворители. | Ropes, tides, paints, solvents. |
Ветры, приливы.. Кинонаграда MTV. | The winds, the tides... the MTV Movie Awards. |
Вы знаете все приливы и течения. | You know all the tides and currents. |
Как использование ветров, приливов и рек. | Like using the movement of the wind and the tides and the rivers. |
Кэл говорит, это из-за приливов. | Cal says it's because of the tides. |
Мне говорили, что на Балошни умиротворяющая гармония приливов может вызвать очень возбуждающие галлюцинации но когда я думаю о чувственных женщинах Райсы... | l'm told, on Balosnee, the soothing harmonies of the tides can cause the most stimulating hallucinations. But when l think of those voluptuous Risian females... |
ОК. Больше не будет приливов. | There would be no tides. |
Он поднял 6 огромных приливов и принес на острова страшный ветер и невиданное наводнения. | It lingered through six high tides and inundated the islands with punishing winds and extreme high waters. |
Как облака, обретающие форму, приливам и отливам. | Like clouds taking shape or tides shifting. |
Плюс, я бы жил по фазам луны и приливам. | Plus, I'd be more in tune with the moon and the tides. |
Повешенных оставляли здесь, пока их тела не вымывались приливами. Медленно, но верно. | They were left dangling while three tides washed over them, belt and braces job. |
Это, я боюсь, является тайной, скрытой за приливами и отливами. | That, I'm afraid, is a mystery beyond the pull of the tides. |
♪ приливами, ветром, и дождями ♪ | The tides the wind and the rain |
Вы не знаете, о наших приливах ничего, да, капитан? | You don't know your tides at all, |
музыка THE FRAMES "Seven Day Mile" это море. навсегда погрузшее в приливах и самоуверенности | [The frames' seven day mile] * it's a sea * * ever churning in tides * * in the sureness of mind * * and our words just repeat now forever again * * well, this might take a while * |
"В делах людей бывает миг прилива; Он мчит их к счастью, если не упущен" | "There is a tide in the affairs of men, which, taken at the flood, leads on to fortune." |
7 сантиметров от линии прилива. | Three inches from the high-tide line. |
¶ Почувствуй силу прилива ¶ | ¶ And feel the rush of the tide ¶ |
Бомбочкой не прыгать, откровенных плавок не носить и не подплывайте к отметке уровня прилива. | OK, so no bombing, no posing, no sashaying, and avoid the high-tide mark. |
Во время прилива можно собирать моллюсков в заливе Эджуотер? | Hey, can you go clamming at Edgewater Beach at high tide? |
Позвольте подойти приливу. | Let the tide come in. |
Урсула, дуйся, сколько хочешь, но я жду тебя дома к приливу. | Ursula, pout all you want, But I expect you home by high tide. |
"Благословение святого Серло" уходит через три часа с приливом, и мы оба должны быть на его борту. | The St Serlo's Blessing leaves upon the high tide in three hours' time with you and me on it. |
- Если там был пистолет, его бы не унесло в море с приливом? | What for? If there WAS a gun, the tide wouldn't be able to carry it out, would it? |
- И его может прибить к берегу с приливом через 3 часа? | - Simple. - So he can wash ashore at high tide three hours from now? |
- Мы отплываем с приливом. | - We sail with the tide. |
- Послушайте, если тело смыло приливом, то где же пистолет? | Look, if the body WAS taken out by the tide, where's the gun? |
# Как волна на приливе # # Мне бы держаться подальше, Но что я могу сделать? # | Like a leaf on a tide l should stay away, but what can l do? |
Выступаем через три дня, при полной луне и высоком приливе. | We move out in three days, when the moon is full and the tide is high. |
И со штормом в пути большинство волнуется о ливне, приливе и сильном ветре. | And with a storm on its way, many of them are worried about heavy rainfall, rising tides, and high winds. |
Но только при полной луне, высоком приливе... | But only at full moon, high tide... |
Помните о приливе. | Mind the tide. |