"'от€ причина моей быстрой кончины пока неизвестна, возможно, что экстренное вмешательство могло спасти мне жизнь. | "Although the cause of my rapid decline is at this time not known, "there is some speculation that a radical procedure "could have saved my life. |
"Единственная причина того, что мы ещё не прогорели - это потому что Джози Пэккард покупает в розницу." | 'The only reason we're still in business is because Josie Packard buys retail.' |
"Милая девушка, сказал он, твой чайник дыряв..." "и причина ясна..." | Fair maid, says he, your kettle's cracked the cause is plainly told |
"Мой пердёж причина урагана Сэнди" | "my farts caused hurricane sandy." |
"Не высмеивай и не издевайся над несчастьем других людей, даже если на то есть причина." | "Mock not nor jest at another man's misfortune though there seem to be some cause." |
"Естественные причины". | "Natural causes." |
"Естественные причины" | "Natural causes." |
(Бриско) Естественные причины. | Natural causes. |
- Возможные соматические причины импотенции могут включать сосудистые заболевания, гипертиреоз, | Possible somatic causes of impotence may include vascular disease, hyperthyroid, |
- Естественные причины. | - Natural causes. |
- Неудовлетворенность в постели - одна из причин разводов. - Да ладно? | Dissatisfaction in the bedroom is one of the leading causes of divorce. |
- Он умер от естественных причин? | Who died from natural causes? |
-Плохие новости в том, что много причин может вызывать этот дисбаланс, и некоторые могут оказаться серьезней других. | -The bad news is that there could be many causes to this imbalance,some more serious than others. |
-Похоже, смерть от естественных причин. | - Looks to be natural causes. |
А теперь, если позволите... Хватит нести чушь, Перальта. Слушайте, извините, что я задержал результаты вскрытия, но все знают, что он умер от естественных причин. | Now if you'll excuse me... look, I'm sorry I slowed down the autopsy results, but everyone knows it's natural causes. |
"Коронер аннулировал предыдущие отчеты о том, что доктор Чемберс умер по естественным причинам. | 'Coroner dismissed earlier reports that Dr Chambers died as a result of natural causes. |
"Рабочий цеха умер по естественный причинам" | "Worksop man dies of natural causes." |
"Смерть по естественным причинам". | Death by natural causes. |
- В смысле, это же было по естественным причинам или... | - I mean, it was probably natural causes, or - - Suicide. |
- Но не по естественным причинам. | But not from natural causes. |
Ётот факт и существование частичного покрыти€ €влютс€ истинными причинами инфл€ции и снижением нашей покупательской способности (скрытые налоги). | That fact and fractional reserve banking are the real causes of inflation and the reduction in our buying power, a hidden tax. |
Бороться не только с преступлением, но и с его причинами. | Tough on crime, tough on the causes of crime. |
Его смерть вызвана естественными причинами. | Dr Savaranoff died of natural causes. |
Окружающая среда, глобальное потепление... являются серьёзными причинами. | The environment, global warming-- these are good causes. |
Она показывает. беспорядок беспорядка - соединение бушующее с причинами нелепости... | She's exhibiting confusion disorder-- a mix of rage with absurdity causes... |
Будучи экспертом по вопросу о причинах Великой Депрессии, | As an expert on the causes of the Great Depression, |
В этой старой стране гражданской войны, из-за противоречий забудут о причинах этой войны. | '"ln this old country of civil wars, '"antagonisms outlast the memories of their causes. |
Долгое время, я полагал, что меня неправильно информировали о причинах беспорядков в Северной части нашего королевства. | For a long time, I believed I was badly misinformed about the causes of disturbances in the Northern part of our kingdom. |
Мы всегда твердим о глубинных причинах преступности и насилия. | We harp about root causes of crime and violence. |
Мы находимся в Пало Альто, где, как сообщают источники, будет сделано важное сообщение о причинах затмения. | We're live here in Palo Alto, where sources are claiming a major announcement will be made concerning the causes of the blackout. |
" ты сейчас не в суде лишь по одной причине. ћэр не может себе это позволить. | And the only reason this isn't before a grand jury right now is because our mayor can't live with that. |
"Зомби - мёртвое тело человека или животного воскресшее из мёртвых благодаря заклятью, насланному проклятью или другой неестественной причине". | "A zombie is a dead human or animal corpse "that has been resuscitated from death "by virtue of a curse, plague or other unnatural cause." |
"По причине дурной и ненадёжной репутации..." | You got banned. "Because of notorious and unsavory reputation--" |
"Там они вопиют, и Он не отвечает им, по причине гордости злых людей." | "There they cry, "but none giveth answer because of the pride of evil men." |
"Я ненавижу Энн по этой дурацкой причине". | "I hate Ann because of this stupid reason." |
"Здешние доктора не могут найти причину, не говоря уже о лечении. | "The doctors here are having trouble finding the cause, "much less the treatment. |
"По запросу Депортамента полиции Лос Анджелеса доктор Эрл Тарр, детский специалист, обследовал Уолтера Коллинса чтобы определить причину потери веса, бледности, смятения и ухудшевшегося состояния, замеченного с момента возвращеня мальчика к его матери в прошлый понедельник." | "Acting on the request of the Los Angeles Police Department, "Dr. Earl W. Tarr, child specialist, examined Walter Collins "to determine the cause of his loss of weight, |
* Проводится расследование с целью выяснить причину. * * ... Напомним, что Генерального директора Николя Тибольт де Фенулле... * * ...уже несколько раз вызывали в суд по подозрению в коррупции... * * ...но каждый раз дело закрывали за отсутствием состава преступления. * | *An investigation is underway to determine the causes.* *...recall the CEO Nicolas Thibault de Fenouillet...* *...has been cited in cases of influence peddling...* *...but he's not been replaced at this time.* |
*И точно так же как это Я нашла причину смерти. | * And just like that* I found cause of death. |
- Вы знаете главную причину разводов в штате Миссури? | Do you know what the number-one cause of divorce in the state of Missouri is? |
" хот€ контроль над деньгами был не единственной причиной јнглийской революции - религиозные противоречи€ также добавили масла в огонь | Although control over money was not the only cause of the English Revolution in 1642 - religious differences fuelled the conflict – monetary policy played a major role. |
"Врачи объявили, что причиной смерти стал..." "обширный инфаркт вследствие неправильного питания." | Doctors here say the official cause of death is... heart failure due to the mayor's recent culinary disaster. |
"Из авторитетных источников известно, что причиной вирусной" "инфекции стало увеличение популяции комаров." | Authorities say the decision to spray was made because of several recent cases of West Nile virus coupled with a dramatic increase in the mosquito population in some areas. |
"Мы рады быть причиной того, что Дом Кино имеет отношение к революции | It says here.. "We're glad to have caused the House of Cinema to be concerned about the revolution." |
"Они станут причиной серьёзнейших несчастий, если мы будем пытаться их удержать в своей власти". | They will be a cause of serious trouble in our attempt to hold them." Lee would cause a firestorm of debate over what to do with the post-war slaves. |