
Но, пожалуйста, помните. Это - как прививка от гриппа. Она содержит элементы инфекции.
But please remember, this is like a flu inoculation, it contains traces of the infectious element.
Считай что это прививка от ложной надежды.
Think of this as an inoculation against false hope.
Я думаю, что прививка доктора сделает это лучше.
I think the Doctor's inoculation might be a better way to go.
А дополнительные прививки, которые мы сделали для страховки, вызвали невероятные побочные эффекты:
And additional inoculations, administered only as a precaution, triggered side effects we never imagined.
Все прививки соответствуют временным нормам, за исключением противотифозной, которая просрочена на 17 дней.
Your inoculations are up to date except for your typhus, which is 17 days overdue.
Все, кому нужны были прививки, их получили, и вирус сошёл на нет.
Anyone who needed inoculations has got them, and the virus has run its course.
Всем полицейским в отделе следовало сделать прививки созданные в полицеской лаборатории.
All police in the department are required to have mandatory inoculations designed in police labs for officers only.
Вы забываете, что эти прививки не предназначены работать в одиночку.
You're forgetting that the inoculations aren't designed to work alone.
Должно быть, проходит действие наших прививок.
Our inoculations must be wearing off.
Крейн разработал протоколы для двух прививок, себя и кого-то ещё.
Crane developed protocols for two inoculations, himself and somebody else...
Но без прививок мы бы все еще болели полиомиелитом, все еще болели бы оспой.
But without inoculations, we'd still have polio, we'd still have smallpox.
Но мадам Креддок понадобилось много прививок.
Madame Craddock did she need inoculations to travel?
Тем временем я попросил доктора приготовить серии прививок, которые защитят нас от радиации.
And in the meantime, l've asked the Doctor to prepare a series of inoculations that will protect the crew from the radiation.
Щиты были модифицированы, чтобы работать в комбинации с прививками.
Well, the shields were modified to work in combination with the inoculations.
Думаю, Вы могли остаться всего лишь на вспышке оспы, но в замешательстве Вам удалось заразить _тысячи_ людей вирусом прямо с помощью Еболы в каждой прививке, которая должна была нас защищать.
I mean, you could have contained the smallpox outbreak, but in the confusion you managed to infect thousands of people with a virus that's right up there with Ebola released by the very inoculation that was supposed to be protecting us.
Ему сделали прививку от оспы и он уже вписан в график, на обрезание сегодня вечером.
- He's received his smallpox inoculation... and he's on the schedule for circumcision later today.
Наш доктор разработал прививку.
Our Doctor's developed an inoculation.
Они брали образцы ткани у каждого, кто делал прививку от оспы.
They took tissue from everyone who received a smallpox inoculation.
Я бы смотрел на это скорее как на прививку.
See it as an inoculation, rather.
– Хотите прививку?
- You want the inoculation?
Я пришла за своей прививкой.
l'm here for my inoculation.