Но, пожалуйста, помните. Это - как прививка от гриппа. Она содержит элементы инфекции. | But please remember, this is like a flu inoculation, it contains traces of the infectious element. |
Считай что это прививка от ложной надежды. | Think of this as an inoculation against false hope. |
Я думаю, что прививка доктора сделает это лучше. | I think the Doctor's inoculation might be a better way to go. |
А дополнительные прививки, которые мы сделали для страховки, вызвали невероятные побочные эффекты: | And additional inoculations, administered only as a precaution, triggered side effects we never imagined. |
Все прививки соответствуют временным нормам, за исключением противотифозной, которая просрочена на 17 дней. | Your inoculations are up to date except for your typhus, which is 17 days overdue. |
Все, кому нужны были прививки, их получили, и вирус сошёл на нет. | Anyone who needed inoculations has got them, and the virus has run its course. |
Всем полицейским в отделе следовало сделать прививки созданные в полицеской лаборатории. | All police in the department are required to have mandatory inoculations designed in police labs for officers only. |
Вы забываете, что эти прививки не предназначены работать в одиночку. | You're forgetting that the inoculations aren't designed to work alone. |
Должно быть, проходит действие наших прививок. | Our inoculations must be wearing off. |
Крейн разработал протоколы для двух прививок, себя и кого-то ещё. | Crane developed protocols for two inoculations, himself and somebody else... |
Но без прививок мы бы все еще болели полиомиелитом, все еще болели бы оспой. | But without inoculations, we'd still have polio, we'd still have smallpox. |
Но мадам Креддок понадобилось много прививок. | Madame Craddock did she need inoculations to travel? |
Тем временем я попросил доктора приготовить серии прививок, которые защитят нас от радиации. | And in the meantime, l've asked the Doctor to prepare a series of inoculations that will protect the crew from the radiation. |
Щиты были модифицированы, чтобы работать в комбинации с прививками. | Well, the shields were modified to work in combination with the inoculations. |
Думаю, Вы могли остаться всего лишь на вспышке оспы, но в замешательстве Вам удалось заразить _тысячи_ людей вирусом прямо с помощью Еболы в каждой прививке, которая должна была нас защищать. | I mean, you could have contained the smallpox outbreak, but in the confusion you managed to infect thousands of people with a virus that's right up there with Ebola released by the very inoculation that was supposed to be protecting us. |
Ему сделали прививку от оспы и он уже вписан в график, на обрезание сегодня вечером. | - He's received his smallpox inoculation... and he's on the schedule for circumcision later today. |
Наш доктор разработал прививку. | Our Doctor's developed an inoculation. |
Они брали образцы ткани у каждого, кто делал прививку от оспы. | They took tissue from everyone who received a smallpox inoculation. |
Я бы смотрел на это скорее как на прививку. | See it as an inoculation, rather. |
– Хотите прививку? | - You want the inoculation? |
Я пришла за своей прививкой. | l'm here for my inoculation. |