"влипли по уши" - явное преуменьшение. | "screwed to hell" is a major understatement. |
- Это преуменьшение. | - That's an understatement. |
- Это явное преуменьшение. - Слушай, я понимаю. Ты думаешь, что... | You win "understatement of the year." Look, i get it. |
Вообще-то красавица - это нереальное преуменьшение. | In fact, uh, beautiful may be an understatement. |
Думаю, что это преуменьшение года. | I think that's the understatement of the year. |
У вас талант к преуменьшению. | You have a real gift for understatement. |
У него всегда была склонность к преуменьшению. | He always had a talent for understatement. |
"Много прошу" выглядит явным преуменьшением, не так ли? | "Asking a lot" Seems to be a bit of an understatement, doesn't it? |
- Ну, сказать, что все закончилось плохо... это было бы преуменьшением. | Well, to say things ended badly Would be an understatement. |
- было бы преуменьшением. | - would be an understatement. |
Сказать, что вы пережили травму было бы преуменьшением. | To say you've experienced a trauma is an understatement. |
Сказать, что они в постоянной опасности было бы преуменьшением. | To say that they are permanently damaged would be an understatement. |