
- Ну, ты прагматик.
-You pragmatist.
- Сегодня я узнал новое: прагматик.
-I got a new one today: pragmatist.
А я безжалостный прагматик, который сдал тебя и потом лгал об этом.
And I'm a ruthless pragmatist who sold you out and then lied about it.
Китти - прагматик.
And Kitty is nothing if not a pragmatist.
Но самое главное, вы прагматик.
But first and foremost, you're a pragmatist.
Мы прагматики, мы адаптируемся.
We are pragmatists. We adapt.
Да, он был частью празднования, известного как Белтейн, но ранние христиане были прагматиками.
It was part of a celebration known as Beltane, but the early Christians were pragmatists.
Вы обязаны быть прагматиком по роду службы.
Do the math. You're a pragmatist. You have to be because of your job.
Должно быть ты унаследовала свою мягкость от матери, Клэр, так как твой отец был жестоким прагматиком, холодным и решительным.
You must have inherited your tenderness from your mother, Claire, because your father was a fierce pragmatist, cold and clear.
И прагматиком.
Also a pragmatist.
Но я стараюсь быть прагматиком.
But I'm a pragmatist.
Так что, может, Константин и был язычником всю свою жизнь но он также был прагматиком.
So Constantine may have been a lifelong pagan but he was also a pragmatist.