Артур и Марта скорее помеха, чем помощь. | Arthur and Martha are more of a hindrance then a help. |
Больше помеха, чем помощь. | More of a hindrance than a help. |
Если и была какая-то помеха, то только из-за Марин. | If there has been any hindrance at all, It was because of marin. |
Если ты не можешь помогать своим пациентам, то ты помеха, и тебя надо заменить. | If you can't serve your patients, you're a hindrance, not a help, and you'll have to be replaced. |
Моя слепота - не помеха, брат Соул. | My blindness cannot be seen as a hindrance, Brother Saul. |
Сильные грозовые помехи. | The strong thunder hindrances. |
Для меня же они зачастую представляют помеху. | Myself, I often find them a hindrance. |
- Я думаю ты будешь помехой. | I just think you're going to be a hindrance. |
И я знаю из моего небольшого опыта работы стриптизером, что капельница может быть большой помехой. | And I know from my brief stint as a candy stripper that an I.V. can be quite a hindrance. |
С этого момента ты становишься лишь помехой. | From this point on all you're going to be is a hindrance. |
Так жил Бодхисатва, и истинное понимание не было помехой его уму. | Thus bodhisattvas lived... in perfect understanding with no hindrance of mind. |
Я бы назвал ее помехой, господин. | I would say a hindrance, Lord. |