Cooljugator Logo Get a Russian Tutor

освещение

Need help with освещение or Russian nouns? Get a professional tutor, first lesson 50% off! Find a tutor →
Wanna learn by yourself instead? Study with our courses! Get a full course →

Declension of освещение

nom.
genitive
dative
accusative
instr.
prepos.
Plural
освещения
освещений
освещениям
освещения
освещениями
освещениях
Singular
освещение
освещения
освещению
освещение
освещением
освещении
Practice these conjugations with a Russian tutor - first lesson 50% off!

If you have questions about the conjugation of освещение or Russian nouns in general, you can practice and get feedback from a professional tutor.

Examples of освещение

"Пробка просто чудесна, освещение было чудесным, кубики льда просто чудесны".

(Snooty accent) "The traffic is brilliant. "The lighting was brilliant. "These ice cubes are brilliant."

- Здесь плохое освещение.

- Oh, it's the lighting.

- Мы не придумали ничего фантастического сцена, несколько скамеек, освещение

We're not thinking anything too fancy... a stage, some benches, lighting.

- Неплохое... фоновое освещение.

- Yeah, nice... backlighting there. - Yeah.

- Стоп! Ладно, сбегай к ответственным за освещение, а потом поговорим с Шивон.

All right, go talk to the lighting department real quick, and then we're gonna go talk to Siobhan.

Всем известно, что освещению в магазине доверять нельзя, особенно если у тебя нестандартная фигура.

Everyone knows store lighting can't be trusted, especially when you have a non-traditional figure.

Это все благодаря макияжу и освещению.

It's the makeup, and the lighting.

Я говорил с командой по освещению.

I talked to the lighting team.

"чтобы сделать полную Луну освещением этих снежных пиков

"to make the full Moon, lighting up these silvery peaks"

- Что-то не так с освещением.

- Something's off with the lighting.

Ћесби€нки замечательно справл€ютс€ с маки€жем и освещением, и вообще с чем угодно.

Lesbians can be remarkable with makeup and lighting. Whatever.

Ќу, с этим освещением вроде всЄ видно.

Well, with this lighting, that should be all right.

Вместо кадров, где я на полу под тусклым освещением в скрытом местоположении, мы бы хотели показать вам съёмку...

We would like to be showing you-- instead of this strange image of me sitting on the floor of an undisclosed location in dim lighting, we would like to be showing you pictures--

Ага. Ну, все дело в освещении, дорогуша.

Well, it's all in the lighting, darling.

Всё дело в освещении.

It's something about the lighting.