- Сай, позвольте мне продолжить опрос. | Sy, if you'll let me continue with my line of questioning. |
Если бы я проводил опрос, я бы сильнее проработал - ... линию Джессики Вингейт - Что правда? | If I was handling questioning, I'd have followed up stronger on the Jessica Wingate line. |
И последнее, забудьте про опрос соседей. Вопросов никому не задавать, не попадаться на глаза сторожам, продавцам и не светиться в кафе. | No neighborhood investigations or questioning, we avoid concierges, storekeepers, local hangouts. |
Как председатель привилегированного жюри, я предлагаю стандартный пятиминутный опрос для всех участников заседания. | As blue ribbon panel chair, I would ask for standard five-minute questioning periods for all panelists. |
Просто стандартный опрос г-н МакФии. | Just routine questioning, Mr. McPhee. |
Вам действительно необходимо придерживаться этой линии опроса? | Do you really need to pursue this line of questioning? |
Возьмите доктора Бреннан под стражу для опроса. | Take Dr. Brennan into custody for questioning. |
Всех остальных соберите для опроса, на случай, если убийца не был в той машине. | Assemble everyone else for questioning, just in case the killer wasn't in that car. |
И я с удовольствием приму вашу помощь, но касательно опроса потенциальных подозреваемых... | Now, I welcome your assistance, but as far as questioning potential suspects... |
Какую форму опроса нам осваивать? | What form of questioning must we adopt? |
- Хотите приступить к опросу? - Конечно. | Do you want to take over the questioning? |
Я был бы тем опросом моей целостности. | I'd be the one questioning my integrity. |